Salmos 44

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 上帝啊,你在古時,
1 Com os nossos próprios ouvidos ouvimos, ó Deus; os nossos antepassados nos contaram os feitos que realizaste no tempo deles, nos dias da antigüidade.
2 你曾用手趕出外邦人,
2 Com a tua própria mão expulsaste as nações para estabelecer os nossos antepassados; arruinaste povos e fizeste prosperar os nossos antepassados.
3 因為他們不是靠自己的刀劍得地土,
3 Não foi pela espada que conquistaram a terra, nem pela força do braço que alcançaram a vitória; foi pela tua mão direita, pelo teu braço, e pela luz do teu rosto, por causa do teu amor para com eles.
4 上帝啊,你是我的王;
4 És tu, meu Rei e meu Deus! Tu decretas vitórias para Jacó!
5 我們靠你要推倒我們的敵人,
5 Contigo pomos em fuga os nossos adversários; pelo teu nome pisoteamos os que nos atacam.
6 因為,我必不靠我的弓;
6 Não confio em meu arco, minha espada não me concede a vitória;
7 惟你救了我們脫離敵人,
7 mas tu nos concedes a vitória sobre os nossos adversários e humilhas os que nos odeiam.
8 我們終日因上帝誇耀,
8 Em Deus nos gloriamos o tempo todo, e louvaremos o teu nome para sempre. Pausa
9 但如今你丟棄了我們,使我們受辱,
9 Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste; já não sais com os nossos exércitos.
10 你使我們向敵人轉身退後;
10 Diante dos nossos adversários fizeste-nos bater em retirada, e os que nos odeiam nos saquearam.
11 你使我們當作快要被吃的羊,
11 Tu nos entregaste para sermos devorados como ovelhas e nos dispersaste entre as nações.
12 你賣了你的子民也不賺利,
12 Vendeste o teu povo por uma ninharia, nada lucrando com a sua venda.
13 你使我們受鄰國的羞辱,
13 Tu nos fizeste objeto de vergonha dos nossos vizinhos, de zombaria e menosprezo dos que nos rodeiam.
14 你使我們在列邦中作了笑談,
14 Fizeste de nós um provérbio entre as nações; os povos meneiam a cabeça quando nos vêem.
15 我的凌辱終日在我面前,
15 Sofro humilhação o tempo todo, e o meu rosto está coberto de vergonha
16 都因那辱罵毀謗人的聲音,
16 por causa da zombaria dos que me censuram e me provocam, por causa do inimigo, que busca vingança.
17 這都臨到我們身上,
17 Tudo isso aconteceu conosco, sem que nos tivéssemos esquecido de ti, nem tivéssemos traído a tua aliança.
18 我們的心沒有退後;
18 Nossos corações não voltaram atrás, nem os nossos pés se desviaram da tua vereda.
19 你在野狗之處壓傷我們,
19 Todavia, tu nos esmagaste e fizeste de nós um covil de chacais e de densas trevas nos cobriste.
20 倘若我們忘了上帝的名,
20 Se tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus e tivéssemos estendido as nossas mãos a um deus estrangeiro,
21 上帝豈不鑒察這事嗎?
21 Deus não o teria descoberto? Pois ele conhece os segredos do coração!
22 我們為你的緣故終日被殺;
22 Contudo, por amor de ti enfrentamos a morte todos os dias; somos considerados como ovelhas destinadas ao matadouro.
23 主啊,求你睡醒,為何儘睡呢?
23 Desperta, Senhor! Por que dormes? Levanta-te! Não nos rejeites para sempre.
24 你為何掩面,
24 Por que escondes o teu rosto e esqueces o nosso sofrimento e a nossa aflição?
25 我們的性命伏於塵土;
25 Fomos humilhados até o pó; nossos corpos se apegam ao chão.
26 求你起來幫助我們!
26 Levanta-te! Socorre-nos! Resgata-nos por causa da tua fidelidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.