Salmos 44
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARA
1 上帝啊,你在古時,
1 Ouvimos, ó Deus, com os próprios ouvidos; nossos pais nos têm contado o que outrora fizeste, em seus dias.
2 你曾用手趕出外邦人,
2 Como por tuas próprias mãos desapossaste as nações e os estabeleceste; oprimiste os povos e aos pais deste largueza.
3 因為他們不是靠自己的刀劍得地土,
3 Pois não foi por sua espada que possuíram a terra, nem foi o seu braço que lhes deu vitória, e sim a tua destra, e o teu braço, e o fulgor do teu rosto, porque te agradaste deles.
4 上帝啊,你是我的王;
4 Tu és o meu rei, ó Deus; ordena a vitória de Jacó.
5 我們靠你要推倒我們的敵人,
5 Com o teu auxílio, vencemos os nossos inimigos; em teu nome, calcamos aos pés os que se levantam contra nós.
6 因為,我必不靠我的弓;
6 Não confio no meu arco, e não é a minha espada que me salva.
7 惟你救了我們脫離敵人,
7 Pois tu nos salvaste dos nossos inimigos e cobriste de vergonha os que nos odeiam.
8 我們終日因上帝誇耀,
8 Em Deus, nos temos gloriado continuamente e para sempre louvaremos o teu nome.
9 但如今你丟棄了我們,使我們受辱,
9 Agora, porém, tu nos lançaste fora, e nos expuseste à vergonha, e já não sais com os nossos exércitos.
10 你使我們向敵人轉身退後;
10 Tu nos fazes bater em retirada à vista dos nossos inimigos, e os que nos odeiam nos tomam por seu despojo.
11 你使我們當作快要被吃的羊,
11 Entregaste-nos como ovelhas para o corte e nos espalhaste entre as nações.
12 你賣了你的子民也不賺利,
12 Vendes por um nada o teu povo e nada lucras com o seu preço.
13 你使我們受鄰國的羞辱,
13 Tu nos fazes opróbrio dos nossos vizinhos, escárnio e zombaria aos que nos rodeiam.
14 你使我們在列邦中作了笑談,
14 Pões-nos por ditado entre as nações, alvo de meneios de cabeça entre os povos.
15 我的凌辱終日在我面前,
15 A minha ignomínia está sempre diante de mim; cobre-se de vergonha o meu rosto,
16 都因那辱罵毀謗人的聲音,
16 ante os gritos do que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
17 這都臨到我們身上,
17 Tudo isso nos sobreveio; entretanto, não nos esquecemos de ti, nem fomos infiéis à tua aliança.
18 我們的心沒有退後;
18 Não tornou atrás o nosso coração, nem se desviaram os nossos passos dos teus caminhos,
19 你在野狗之處壓傷我們,
19 para nos esmagares onde vivem os chacais e nos envolveres com as sombras da morte.
20 倘若我們忘了上帝的名,
20 Se tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus ou tivéssemos estendido as mãos a deus estranho,
21 上帝豈不鑒察這事嗎?
21 porventura, não o teria atinado Deus, ele, que conhece os segredos dos corações?
22 我們為你的緣故終日被殺;
22 Mas, por amor de ti, somos entregues à morte continuamente, somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 主啊,求你睡醒,為何儘睡呢?
23 Desperta! Por que dormes, Senhor? Desperta! Não nos rejeites para sempre!
24 你為何掩面,
24 Por que escondes a face e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 我們的性命伏於塵土;
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó, e o nosso corpo, como que pegado no chão.
26 求你起來幫助我們!
26 Levanta-te para socorrer-nos e resgata-nos por amor da tua benignidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.