Salmos 44

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 上帝啊,你在古時,
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, nossos pais nos têm contado os feitos que realizaste em seus dias, nos tempos da antigüidade.
2 你曾用手趕出外邦人,
2 Tu expeliste as nações com a tua mão, mas a eles plantaste; afligiste os povos, mas a eles estendes-te largamente.
3 因為他們不是靠自己的刀劍得地土,
3 Pois não foi pela sua espada que conquistaram a terra, nem foi o seu braço que os salvou, mas a tua destra e o teu braço, e a luz do teu rosto, porquanto te agradaste deles.
4 上帝啊,你是我的王;
4 Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena livramento para Jacó.
5 我們靠你要推倒我們的敵人,
5 Por ti derrubamos os nossos adversários; pelo teu nome pisamos os que se levantam contra nós.
6 因為,我必不靠我的弓;
6 Pois não confio no meu arco, nem a minha espada me pode salvar.
7 惟你救了我們脫離敵人,
7 Mas tu nos salvaste dos nossos adversários, e confundiste os que nos odeiam.
8 我們終日因上帝誇耀,
8 Em Deus é que nos temos gloriado o dia todo, e sempre louvaremos o teu nome.
9 但如今你丟棄了我們,使我們受辱,
9 Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste, e não sais com os nossos exércitos.
10 你使我們向敵人轉身退後;
10 Fizeste-nos voltar as costas ao inimigo e aqueles que nos odeiam nos despojam à vontade.
11 你使我們當作快要被吃的羊,
11 Entregaste-nos como ovelhas para alimento, e nos espalhaste entre as nações.
12 你賣了你的子民也不賺利,
12 Vendeste por nada o teu povo, e não lucraste com o seu preço.
13 你使我們受鄰國的羞辱,
13 Puseste-nos por opróbrio aos nossos vizinhos, por escárnio e zombaria àqueles que estão à roda de nós.
14 你使我們在列邦中作了笑談,
14 Puseste-nos por provérbio entre as nações, por ludíbrio entre os povos.
15 我的凌辱終日在我面前,
15 A minha ignomínia está sempre diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
16 都因那辱罵毀謗人的聲音,
16 à voz daquele que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
17 這都臨到我們身上,
17 Tudo isto nos sobreveio; todavia não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu pacto.
18 我們的心沒有退後;
18 O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas,
19 你在野狗之處壓傷我們,
19 para nos teres esmagado onde habitam os chacais, e nos teres coberto de trevas profundas.
20 倘若我們忘了上帝的名,
20 Se nos tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido as nossas mãos para um deus estranho,
21 上帝豈不鑒察這事嗎?
21 porventura Deus não haveria de esquadrinhar isso? pois ele conhece os segredos do coração.
22 我們為你的緣故終日被殺;
22 Mas por amor de ti somos entregues à morte o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 主啊,求你睡醒,為何儘睡呢?
23 Desperta! por que dormes, Senhor? Acorda! não nos rejeites para sempre.
24 你為何掩面,
24 Por que escondes o teu rosto, e te esqueces da nossa tribulação e da nossa angústia?
25 我們的性命伏於塵土;
25 Pois a nossa alma está abatida até o pó; o nosso corpo pegado ao chão.
26 求你起來幫助我們!
26 Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por tua benignidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.