Salmos 39

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 我曾說:我要謹慎我的言行,
1 Eu disse: “Vou ter cuidado com a minha maneira de viver e não vou deixar que a minha língua me faça pecar. Enquanto os maus estiverem em volta de mim, não falarei nada.”
2 我默然無聲,連好話也不出口;
2 Fiquei calado, não disse uma palavra nem mesmo a respeito de coisas boas. Mas o meu sofrimento piorou ainda mais,
3 我的心在我裏面發熱。
3 e o meu coração ficou muito aflito. Quanto mais eu pensava, mais agoniado ficava. Então comecei a perguntar:
4 耶和華啊,求你叫我曉得我身之終!
4 “Ó Senhor Deus, quanto tempo ainda vou viver? Mostra-me como é passageira a minha vida. Quando é que vou morrer?”
5 你使我的年日窄如手掌;
5 Como é curta a vida que me deste! Diante de ti, a duração da minha vida não é nada. De fato, o ser humano é apenas um sopro.
6 世人行動實係幻影。
6 Ele anda por aí como uma sombra. Não adianta nada ele se esforçar; ajunta riquezas, mas não sabe quem vai ficar com elas.
7 主啊,如今我等甚麼呢?
7 E agora, Senhor, o que posso esperar? A minha esperança está em ti.
8 求你救我脫離一切的過犯,
8 Livra-me de todos os meus pecados e não deixes que os tolos zombem de mim.
9 因我所遭遇的是出於你,
9 Não falo, não digo nada, pois foste tu que me fizeste sofrer assim.
10 求你把你的責罰從我身上免去;
10 Senhor, para de me castigar, pois estou quase morrendo por causa das tuas chicotadas!
11 你因人的罪惡懲罰他的時候,
11 Tu nos repreendes e assim nos castigas por causa dos nossos pecados. Tu destróis, como a traça, aquilo que mais amamos. De fato, o ser humano é apenas um sopro!
12 耶和華啊,求你聽我的禱告,
12 Ó Senhor Deus, ouve a minha oração! Escuta o meu pedido. Não te cales quando choro. Como todos os meus antepassados, sou teu hóspede por pouco tempo.
13 求你寬容我,
13 Desvia de mim o teu olhar, para que eu possa ter um pouco de felicidade, antes que eu vá embora e não exista mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.