Salmos 119

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 行為完全、遵行耶和華律法的,
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 遵守他的法度、一心尋求他的,
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 這人不做非義的事,
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們,
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 但願我行事堅定,
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 我看重你的一切命令,
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 我學了你公義的判語,
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 我必守你的律例;
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 少年人用甚麼潔淨他的行為呢?
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 我一心尋求了你;
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 我將你的話藏在心裏,
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 耶和華啊,你是應當稱頌的!
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 我用嘴唇傳揚你口中的一切典章。
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 我喜悅你的法度,
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 我要默想你的訓詞,
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 我要在你的律例中自樂;
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 求你用厚恩待你的僕人,使我存活,
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 求你開我的眼睛,
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 我是在地上作寄居的;
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 我時常切慕你的典章,
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 受咒詛、偏離你命令的驕傲人,
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 求你除掉我所受的羞辱和藐視,
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 雖有首領坐着妄論我,
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 你的法度是我所喜樂的,
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 我的性命幾乎歸於塵土;
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 我述說我所行的,你應允了我;
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 求你使我明白你的訓詞,
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 我的心因愁苦而消化;
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 求你使我離開奸詐的道,
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 我揀選了忠信的道,
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 我持守你的法度;
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 你開廣我心的時候,
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 耶和華啊,求你將你的律例指教我,
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 求你賜我悟性,我便遵守你的律法,
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 求你叫我遵行你的命令,
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 求你使我的心趨向你的法度,
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 求你叫我轉眼不看虛假,
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 你向敬畏你的人所應許的話,
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 求你使我所怕的羞辱遠離我,
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 我羨慕你的訓詞;
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 耶和華啊,願你照你的話,使你的慈愛,
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 我就有話回答那羞辱我的,
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 求你叫真理的話總不離開我口,
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 我要常守你的律法,
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 我要自由而行,
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 我也要在君王面前論說你的法度,
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 我要在你的命令中自樂;
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 我又要遵行你的命令,
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 求你記念向你僕人所應許的話,
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 這話將我救活了;
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 驕傲的人甚侮慢我,
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 耶和華啊,我記念你從古以來的典章,
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 我見惡人離棄你的律法,
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 我在世寄居,
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 耶和華啊,我夜間記念你的名,
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 我所以如此,
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 耶和華是我的福分;
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 我一心求過你的恩;
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 我思想我所行的道,
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 我急忙遵守你的命令,
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 惡人的繩索纏繞我,
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 我因你公義的典章,
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 凡敬畏你、守你訓詞的人,
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 耶和華啊,你的慈愛遍滿大地;
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 耶和華啊,你向來是照你的話善待僕人。
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 求你將精明和知識賜給我,
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 我未受苦以先走迷了路,
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 你本為善,所行的也善;
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 驕傲人編造謊言攻擊我,
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 他們心蒙脂油,
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 我受苦是與我有益,
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 你口中的訓言與我有益,
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 你的手製造我,建立我;
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 敬畏你的人見我就要歡喜,
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 耶和華啊,我知道你的判語是公義的;
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 求你照着應許僕人的話,
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 願你的慈悲臨到我,使我存活,
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 願驕傲人蒙羞,因為他們無理地傾覆我;
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 願敬畏你的人歸向我,
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 願我的心在你的律例上完全,
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 我心渴想你的救恩,
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 我因盼望你的應許眼睛失明,說:
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 我好像煙薰的皮袋,
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 你僕人的年日有多少呢?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 不從你律法的驕傲人為我掘了坑。
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 你的命令盡都誠實;
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 他們幾乎把我從世上滅絕,
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 求你照你的慈愛將我救活,
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 耶和華啊,你的話安定在天,
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 你的誠實存到萬代;
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 天地照你的安排存到今日;
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 我若不是喜愛你的律法,
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 我永不忘記你的訓詞,
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 我是屬你的,求你救我,
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 惡人等待我,要滅絕我,
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 我看萬事盡都有限,
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 我何等愛慕你的律法,
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 你的命令常存在我心裏,
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 我比我的師傅更通達,
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 我比年老的更明白,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 我禁止我腳走一切的邪路,
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 我沒有偏離你的典章,
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 你的言語在我上膛何等甘美,
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 我藉着你的訓詞得以明白,
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 你的話是我腳前的燈,
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 你公義的典章,我曾起誓遵守,
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 我甚是受苦;
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 耶和華啊,求你悅納我口中的讚美為供物,
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 我的性命常在危險之中,
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 惡人為我設下網羅,
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 我以你的法度為永遠的產業,
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 我的心專向你的律例,
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 心懷二意的人為我所恨;
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 你是我藏身之處,又是我的盾牌;
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 作惡的人哪,你們離開我吧!
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 求你照你的話扶持我,使我存活,
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 求你扶持我,我便得救,
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 凡偏離你律例的人,你都輕棄他們,
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 凡地上的惡人,你除掉他,好像除掉渣滓;
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 我因懼怕你,肉就發抖;
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 我行過公平和公義,
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 求你為僕人作保,使我得好處,
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 我因盼望你的救恩
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 求你照你的慈愛待僕人,
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 我是你的僕人,求你賜我悟性,
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 這是耶和華降罰的時候,
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 所以,我愛你的命令勝於金子,
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 你一切的訓詞,在萬事上我都以為正直;
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 你的法度奇妙,
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 你的言語一解開就發出亮光,
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 我張口而氣喘,
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 求你轉向我,憐憫我,
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 求你用你的話使我腳步穩當,
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 求你救我脫離人的欺壓,
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 求你用臉光照僕人,
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 我的眼淚下流成河,
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 耶和華啊,你是公義的;
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 你所命定的法度是憑公義和至誠。
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 我心焦急,如同火燒,
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 你的話極其精煉,
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 我微小,被人藐視,
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 你的公義永遠長存;
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 我遭遇患難愁苦,
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 你的法度永遠是公義的;
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 耶和華啊,我一心呼籲你;
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 我向你呼籲,求你救我!
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 我趁天未亮呼求;
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 我趁夜更未換將眼睜開,
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 求你照你的慈愛聽我的聲音;
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 追求奸惡的人臨近了;
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 耶和華啊,你與我相近;
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 我因學你的法度,
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 求你看顧我的苦難,搭救我,
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 求你為我辨屈,救贖我,
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 救恩遠離惡人,
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 耶和華啊,你的慈悲本為大;
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 逼迫我的,抵擋我的,很多,
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 我看見奸惡的人就甚憎惡,
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 你看我怎樣愛你的訓詞!
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 你話的總綱是真實;
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 首領無故地逼迫我,
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 我喜愛你的話,
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 謊話是我所恨惡所憎嫌的;
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 我因你公義的典章一天七次讚美你。
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 愛你律法的人有大平安,
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 耶和華啊,我仰望了你的救恩,
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 我心裏守了你的法度;
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 我遵守了你的訓詞和法度,
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 耶和華啊,願我的呼籲達到你面前,
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 願我的懇求達到你面前,
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 願我的嘴發出讚美的話,
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 願我的舌頭歌唱你的話,
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 願你用手幫助我,
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 耶和華啊,我切慕你的救恩!
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 願我的性命存活,得以讚美你!
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 我如亡羊走迷了路,求你尋找僕人,
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.