Salmos 119

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 行為完全、遵行耶和華律法的,
1 Bem-aventurados os que trilham caminhos retos e andam na lei do Senhor .
2 遵守他的法度、一心尋求他的,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração.
3 這人不做非義的事,
3 E não praticam iniquidade, mas andam em seus caminhos.
4 耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們,
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 但願我行事堅定,
5 Tomara que os meus caminhos sejam dirigidos de maneira a poder eu observar os teus estatutos.
6 我看重你的一切命令,
6 Então, não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 我學了你公義的判語,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 我必守你的律例;
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente. Bete.
9 少年人用甚麼潔淨他的行為呢?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando- o conforme a tua palavra.
10 我一心尋求了你;
10 De todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 我將你的話藏在心裏,
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 耶和華啊,你是應當稱頌的!
12 Bendito és tu, ó Senhor ! Ensina-me os teus estatutos.
13 我用嘴唇傳揚你口中的一切典章。
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 我喜悅你的法度,
14 Folgo mais com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 我要默想你的訓詞,
15 Em teus preceitos meditarei e olharei para os teus caminhos.
16 我要在你的律例中自樂;
16 Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel.
17 求你用厚恩待你的僕人,使我存活,
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 求你開我的眼睛,
18 Desvenda os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 我是在地上作寄居的;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 我時常切慕你的典章,
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 受咒詛、偏離你命令的驕傲人,
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos, amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 求你除掉我所受的羞辱和藐視,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 雖有首領坐着妄論我,
23 Enquanto os príncipes se conluiavam e falavam contra mim, o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 你的法度是我所喜樂的,
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. Dálete.
25 我的性命幾乎歸於塵土;
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 我述說我所行的,你應允了我;
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 求你使我明白你的訓詞,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim, falarei das tuas maravilhas.
28 我的心因愁苦而消化;
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 求你使我離開奸詐的道,
29 Desvia de mim o caminho da falsidade e concede-me piedosamente a tua lei.
30 我揀選了忠信的道,
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 我持守你的法度;
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor , não me confundas.
32 你開廣我心的時候,
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. Hê.
33 耶和華啊,求你將你的律例指教我,
33 Ensina-me, ó Senhor , o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 求你賜我悟性,我便遵守你的律法,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei e observá-la-ei de todo o coração.
35 求你叫我遵行你的命令,
35 Faze-me andar na verdade dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 求你使我的心趨向你的法度,
36 Inclina o meu coração a teus testemunhos e não à cobiça.
37 求你叫我轉眼不看虛假,
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade e vivifica-me no teu caminho.
38 你向敬畏你的人所應許的話,
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 求你使我所怕的羞辱遠離我,
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 我羨慕你的訓詞;
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau.
41 耶和華啊,願你照你的話,使你的慈愛,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, ó Senhor , e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 我就有話回答那羞辱我的,
42 Assim, terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 求你叫真理的話總不離開我口,
43 E de minha boca não tires nunca de todo a palavra de verdade, pois me atenho aos teus juízos.
44 我要常守你的律法,
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente.
45 我要自由而行,
45 E andarei em liberdade, pois busquei os teus preceitos.
46 我也要在君王面前論說你的法度,
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis e não me envergonharei.
47 我要在你的命令中自樂;
47 E alegrar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 我又要遵行你的命令,
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. Zain.
49 求你記念向你僕人所應許的話,
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 這話將我救活了;
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, porque a tua palavra me vivificou.
51 驕傲的人甚侮慢我,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; apesar disso, não me desviei da tua lei.
52 耶和華啊,我記念你從古以來的典章,
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor , e, assim, me consolei.
53 我見惡人離棄你的律法,
53 Grande indignação se apoderou de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 我在世寄居,
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos no lugar das minhas peregrinações.
55 耶和華啊,我夜間記念你的名,
55 De noite, me lembrei do teu nome, ó Senhor , e observei a tua lei.
56 我所以如此,
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos. Hete.
57 耶和華是我的福分;
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 我一心求過你的恩;
58 Implorei deveras o teu favor de todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 我思想我所行的道,
59 Considerei os meus caminhos e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 我急忙遵守你的命令,
60 Apressei-me e não me detive a observar os teus mandamentos.
61 惡人的繩索纏繞我,
61 Bandos de ímpios me despojaram; apesar disso, eu não me esqueci da tua lei.
62 我因你公義的典章,
62 À meia-noite, me levantarei para te louvar pelos teus justos juízos.
63 凡敬畏你、守你訓詞的人,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 耶和華啊,你的慈愛遍滿大地;
64 A terra, ó Senhor , está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. Tete.
65 耶和華啊,你向來是照你的話善待僕人。
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor , segundo a tua palavra.
66 求你將精明和知識賜給我,
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 我未受苦以先走迷了路,
67 Antes de ser afligido, andava errado; mas agora guardo a tua palavra.
68 你本為善,所行的也善;
68 Tu és bom e abençoador; ensina-me os teus estatutos.
69 驕傲人編造謊言攻擊我,
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardarei os teus preceitos.
70 他們心蒙脂油,
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me alegro na tua lei.
71 我受苦是與我有益,
71 Foi- me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 你口中的訓言與我有益,
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que inúmeras riquezas em ouro ou prata. Iode.
73 你的手製造我,建立我;
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; dá-me inteligência para que aprenda os teus mandamentos.
74 敬畏你的人見我就要歡喜,
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 耶和華啊,我知道你的判語是公義的;
75 Bem sei eu, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que em tua fidelidade me afligiste.
76 求你照着應許僕人的話,
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 願你的慈悲臨到我,使我存活,
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 願驕傲人蒙羞,因為他們無理地傾覆我;
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 願敬畏你的人歸向我,
79 Voltem-se para mim os que te temem e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 願我的心在你的律例上完全,
80 Seja reto o meu coração para com os teus estatutos, para que eu não seja confundido. Cafe.
81 我心渴想你的救恩,
81 Desfaleceu a minha alma, esperando por tua salvação; mas confiei na tua palavra.
82 我因盼望你的應許眼睛失明,說:
82 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua promessa; entretanto, dizia: Quando me consolarás tu?
83 我好像煙薰的皮袋,
83 Pois fiquei como odre na fumaça; mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 你僕人的年日有多少呢?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 不從你律法的驕傲人為我掘了坑。
85 Os soberbos abriram covas para mim, o que não é conforme a tua lei.
86 你的命令盡都誠實;
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me!
87 他們幾乎把我從世上滅絕,
87 Quase que me têm consumido sobre a terra; mas eu não deixei os teus preceitos.
88 求你照你的慈愛將我救活,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; então, guardarei o testemunho da tua boca. Lâmede.
89 耶和華啊,你的話安定在天,
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra permanece no céu.
90 你的誠實存到萬代;
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 天地照你的安排存到今日;
91 Conforme o que ordenaste, tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas te obedecem.
92 我若不是喜愛你的律法,
92 Se a tua lei não fora toda a minha alegria, há muito que teria perecido na minha angústia.
93 我永不忘記你的訓詞,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 我是屬你的,求你救我,
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 惡人等待我,要滅絕我,
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu atentarei para os teus testemunhos.
96 我看萬事盡都有限,
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é amplíssimo. Mem.
97 我何等愛慕你的律法,
97 Oh! Quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia!
98 你的命令常存在我心裏,
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio que meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 我比我的師傅更通達,
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 我比年老的更明白,
100 Sou mais prudente do que os velhos, porque guardo os teus preceitos.
101 我禁止我腳走一切的邪路,
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para observar a tua palavra.
102 我沒有偏離你的典章,
102 Não me apartei dos teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 你的言語在我上膛何等甘美,
103 Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
104 我藉着你的訓詞得以明白,
104 Pelos teus mandamentos, alcancei entendimento; pelo que aborreço todo falso caminho. Nun.
105 你的話是我腳前的燈,
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra e luz, para o meu caminho.
106 你公義的典章,我曾起誓遵守,
106 Jurei e cumprirei que hei de guardar os teus justos juízos.
107 我甚是受苦;
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua palavra.
108 耶和華啊,求你悅納我口中的讚美為供物,
108 Aceita, Senhor , eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca; ensina-me os teus juízos.
109 我的性命常在危險之中,
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 惡人為我設下網羅,
110 Os ímpios me armaram laço; contudo, não me desviei dos teus preceitos.
111 我以你的法度為永遠的產業,
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 我的心專向你的律例,
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim. Sâmeque.
113 心懷二意的人為我所恨;
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 你是我藏身之處,又是我的盾牌;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 作惡的人哪,你們離開我吧!
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que guarde os mandamentos do meu Deus.
116 求你照你的話扶持我,使我存活,
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 求你扶持我,我便得救,
117 Sustenta-me, e serei salvo e de contínuo me alegrarei nos teus estatutos.
118 凡偏離你律例的人,你都輕棄他們,
118 Tu desprezas a todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 凡地上的惡人,你除掉他,好像除掉渣滓;
119 Tu tiraste da terra, como escórias, a todos os ímpios; pelo que amo os teus testemunhos.
120 我因懼怕你,肉就發抖;
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos. Ain.
121 我行過公平和公義,
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 求你為僕人作保,使我得好處,
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 我因盼望你的救恩
123 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 求你照你的慈愛待僕人,
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade e ensina-me os teus estatutos.
125 我是你的僕人,求你賜我悟性,
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 這是耶和華降罰的時候,
126 Já é tempo de operares, ó Senhor , pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 所以,我愛你的命令勝於金子,
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 你一切的訓詞,在萬事上我都以為正直;
128 Por isso, tenho, em tudo, como retos todos os teus preceitos e aborreço toda falsa vereda. Pê.
129 你的法度奇妙,
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os guarda.
130 你的言語一解開就發出亮光,
130 A exposição das tuas palavras dá luz e dá entendimento aos símplices.
131 我張口而氣喘,
131 Abri a boca e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 求你轉向我,憐憫我,
132 Olha para mim e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 求你用你的話使我腳步穩當,
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 求你救我脫離人的欺壓,
134 Livra-me da opressão do homem; assim, guardarei os teus preceitos.
135 求你用臉光照僕人,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus estatutos.
136 我的眼淚下流成河,
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei. Tsadê.
137 耶和華啊,你是公義的;
137 Justo és, ó Senhor , e retos são os teus juízos.
138 你所命定的法度是憑公義和至誠。
138 Os teus testemunhos, que ordenaste, são retos e muito fiéis.
139 我心焦急,如同火燒,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 你的話極其精煉,
140 A tua palavra é muito pura; por isso, o teu servo a ama.
141 我微小,被人藐視,
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus mandamentos.
142 你的公義永遠長存;
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 我遭遇患難愁苦,
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; não obstante, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 你的法度永遠是公義的;
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei. Cofe.
145 耶和華啊,我一心呼籲你;
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor , e guardarei os teus estatutos.
146 我向你呼籲,求你救我!
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 我趁天未亮呼求;
147 Antecipei-me à alva da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 我趁夜更未換將眼睜開,
148 Os meus olhos anteciparam-me às vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 求你照你的慈愛聽我的聲音;
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor , segundo o teu juízo.
150 追求奸惡的人臨近了;
150 Aproximam-se os que seguem aos malvados; afastam-se da tua lei.
151 耶和華啊,你與我相近;
151 Tu estás perto, ó Senhor , e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 我因學你的法度,
152 Acerca dos teus testemunhos eu soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre. Rexe.
153 求你看顧我的苦難,搭救我,
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 求你為我辨屈,救贖我,
154 Pleiteia a minha causa e livra-me; vivifica-me, segundo a tua palavra.
155 救恩遠離惡人,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 耶和華啊,你的慈悲本為大;
156 Muitas são, ó Senhor , as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 逼迫我的,抵擋我的,很多,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 我看見奸惡的人就甚憎惡,
158 Vi os transgressores e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 你看我怎樣愛你的訓詞!
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua benignidade.
160 你話的總綱是真實;
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre. Chim.
161 首領無故地逼迫我,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 我喜愛你的話,
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 謊話是我所恨惡所憎嫌的;
163 Abomino e aborreço a falsidade, mas amo a tua lei.
164 我因你公義的典章一天七次讚美你。
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 愛你律法的人有大平安,
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 耶和華啊,我仰望了你的救恩,
166 Senhor , tenho esperado na tua salvação e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 我心裏守了你的法度;
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 我遵守了你的訓詞和法度,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti. Tau.
169 耶和華啊,願我的呼籲達到你面前,
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor ; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 願我的懇求達到你面前,
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 願我的嘴發出讚美的話,
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 願我的舌頭歌唱你的話,
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 願你用手幫助我,
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 耶和華啊,我切慕你的救恩!
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor ; a tua lei é todo o meu prazer.
175 願我的性命存活,得以讚美你!
175 Viva a minha alma e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 我如亡羊走迷了路,求你尋找僕人,
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.