Salmos 119
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVI
1 行為完全、遵行耶和華律法的,
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 遵守他的法度、一心尋求他的,
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 這人不做非義的事,
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們,
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 但願我行事堅定,
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 我看重你的一切命令,
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 我學了你公義的判語,
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 我必守你的律例;
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 少年人用甚麼潔淨他的行為呢?
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 我一心尋求了你;
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 我將你的話藏在心裏,
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 耶和華啊,你是應當稱頌的!
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 我用嘴唇傳揚你口中的一切典章。
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 我喜悅你的法度,
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 我要默想你的訓詞,
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 我要在你的律例中自樂;
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 求你用厚恩待你的僕人,使我存活,
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 求你開我的眼睛,
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 我是在地上作寄居的;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 我時常切慕你的典章,
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 受咒詛、偏離你命令的驕傲人,
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 求你除掉我所受的羞辱和藐視,
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 雖有首領坐着妄論我,
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 你的法度是我所喜樂的,
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 我的性命幾乎歸於塵土;
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 我述說我所行的,你應允了我;
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 求你使我明白你的訓詞,
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 我的心因愁苦而消化;
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 求你使我離開奸詐的道,
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 我揀選了忠信的道,
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 我持守你的法度;
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 你開廣我心的時候,
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 耶和華啊,求你將你的律例指教我,
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 求你賜我悟性,我便遵守你的律法,
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 求你叫我遵行你的命令,
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 求你使我的心趨向你的法度,
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 求你叫我轉眼不看虛假,
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 你向敬畏你的人所應許的話,
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 求你使我所怕的羞辱遠離我,
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 我羨慕你的訓詞;
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 耶和華啊,願你照你的話,使你的慈愛,
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 我就有話回答那羞辱我的,
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 求你叫真理的話總不離開我口,
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 我要常守你的律法,
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 我要自由而行,
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 我也要在君王面前論說你的法度,
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 我要在你的命令中自樂;
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 我又要遵行你的命令,
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 求你記念向你僕人所應許的話,
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 這話將我救活了;
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 驕傲的人甚侮慢我,
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 耶和華啊,我記念你從古以來的典章,
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 我見惡人離棄你的律法,
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 我在世寄居,
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 耶和華啊,我夜間記念你的名,
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 我所以如此,
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 耶和華是我的福分;
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 我一心求過你的恩;
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 我思想我所行的道,
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 我急忙遵守你的命令,
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 惡人的繩索纏繞我,
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 我因你公義的典章,
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 凡敬畏你、守你訓詞的人,
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 耶和華啊,你的慈愛遍滿大地;
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 耶和華啊,你向來是照你的話善待僕人。
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 求你將精明和知識賜給我,
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 我未受苦以先走迷了路,
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 你本為善,所行的也善;
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 驕傲人編造謊言攻擊我,
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 他們心蒙脂油,
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 我受苦是與我有益,
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 你口中的訓言與我有益,
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 你的手製造我,建立我;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 敬畏你的人見我就要歡喜,
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 耶和華啊,我知道你的判語是公義的;
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 求你照着應許僕人的話,
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 願你的慈悲臨到我,使我存活,
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 願驕傲人蒙羞,因為他們無理地傾覆我;
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 願敬畏你的人歸向我,
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 願我的心在你的律例上完全,
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 我心渴想你的救恩,
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 我因盼望你的應許眼睛失明,說:
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 我好像煙薰的皮袋,
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 你僕人的年日有多少呢?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 不從你律法的驕傲人為我掘了坑。
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 你的命令盡都誠實;
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 他們幾乎把我從世上滅絕,
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 求你照你的慈愛將我救活,
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 耶和華啊,你的話安定在天,
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 你的誠實存到萬代;
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 天地照你的安排存到今日;
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 我若不是喜愛你的律法,
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 我永不忘記你的訓詞,
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 我是屬你的,求你救我,
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 惡人等待我,要滅絕我,
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 我看萬事盡都有限,
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 我何等愛慕你的律法,
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 你的命令常存在我心裏,
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 我比我的師傅更通達,
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 我比年老的更明白,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 我禁止我腳走一切的邪路,
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 我沒有偏離你的典章,
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 你的言語在我上膛何等甘美,
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 我藉着你的訓詞得以明白,
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 你的話是我腳前的燈,
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 你公義的典章,我曾起誓遵守,
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 我甚是受苦;
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 耶和華啊,求你悅納我口中的讚美為供物,
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 我的性命常在危險之中,
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 惡人為我設下網羅,
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 我以你的法度為永遠的產業,
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 我的心專向你的律例,
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 心懷二意的人為我所恨;
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 你是我藏身之處,又是我的盾牌;
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 作惡的人哪,你們離開我吧!
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 求你照你的話扶持我,使我存活,
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 求你扶持我,我便得救,
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 凡偏離你律例的人,你都輕棄他們,
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 凡地上的惡人,你除掉他,好像除掉渣滓;
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 我因懼怕你,肉就發抖;
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 我行過公平和公義,
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 求你為僕人作保,使我得好處,
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 我因盼望你的救恩
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 求你照你的慈愛待僕人,
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 我是你的僕人,求你賜我悟性,
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 這是耶和華降罰的時候,
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 所以,我愛你的命令勝於金子,
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 你一切的訓詞,在萬事上我都以為正直;
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 你的法度奇妙,
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 你的言語一解開就發出亮光,
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 我張口而氣喘,
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 求你轉向我,憐憫我,
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 求你用你的話使我腳步穩當,
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 求你救我脫離人的欺壓,
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 求你用臉光照僕人,
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 我的眼淚下流成河,
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 耶和華啊,你是公義的;
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 你所命定的法度是憑公義和至誠。
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 我心焦急,如同火燒,
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 你的話極其精煉,
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 我微小,被人藐視,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 你的公義永遠長存;
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 我遭遇患難愁苦,
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 你的法度永遠是公義的;
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 耶和華啊,我一心呼籲你;
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 我向你呼籲,求你救我!
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 我趁天未亮呼求;
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 我趁夜更未換將眼睜開,
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 求你照你的慈愛聽我的聲音;
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 追求奸惡的人臨近了;
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 耶和華啊,你與我相近;
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 我因學你的法度,
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 求你看顧我的苦難,搭救我,
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 求你為我辨屈,救贖我,
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 救恩遠離惡人,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 耶和華啊,你的慈悲本為大;
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 逼迫我的,抵擋我的,很多,
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 我看見奸惡的人就甚憎惡,
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 你看我怎樣愛你的訓詞!
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 你話的總綱是真實;
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 首領無故地逼迫我,
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 我喜愛你的話,
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 謊話是我所恨惡所憎嫌的;
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 我因你公義的典章一天七次讚美你。
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 愛你律法的人有大平安,
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 耶和華啊,我仰望了你的救恩,
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 我心裏守了你的法度;
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 我遵守了你的訓詞和法度,
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 耶和華啊,願我的呼籲達到你面前,
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 願我的懇求達到你面前,
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 願我的嘴發出讚美的話,
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 願我的舌頭歌唱你的話,
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 願你用手幫助我,
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 耶和華啊,我切慕你的救恩!
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 願我的性命存活,得以讚美你!
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 我如亡羊走迷了路,求你尋找僕人,
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.