Salmos 109
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs VC
1 我所讚美的上帝啊,
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Ó Deus de meu louvor, não fiqueis insensível,
2 因為惡人的嘴和詭詐人的口已經張開攻擊我;
2 porque contra mim se abriu boca ímpia e pérfida.
3 他們圍繞我,說怨恨的話,
3 Falaram-me com palavras mentirosas, com discursos odiosos me envolveram; e sem motivo me atacaram.
4 他們與我為敵以報我愛,
4 Em resposta ao meu afeto me acusaram. Eu, porém, orava.
5 他們向我以惡報善,
5 Pagaram-me o bem com o mal, e o amor com o ódio.
6 願你派一個惡人轄制他,
6 Suscitai contra ele um ímpio, levante-se à sua direita um acusador.
7 他受審判的時候,
7 Quando o julgarem, saia condenado, e sem efeito o seu recurso.
8 願他的年日短少!
8 Sejam abreviados os seus dias, tome outro o seu encargo.
9 願他的兒女為孤兒,
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua esposa.
10 願他的兒女漂流討飯,
10 Andem errantes e mendigos os seus filhos, expulsos de suas casas devastadas.
11 願強暴的債主牢籠他一切所有的!
11 Arrebate o credor todos os seus bens, estrangeiros pilhem o fruto de seu trabalho.
12 願無人向他延綿施恩!
12 Ninguém lhes tenha misericórdia, nem haja quem se condoa de seus órfãos.
13 願他的後人斷絕,
13 Exterminada seja a sua descendência, extinga-se o seu nome desde a segunda geração.
14 願他祖宗的罪孽被耶和華記念!
14 Conserve o Senhor a lembrança da culpa de seus pais, jamais se apague o pecado de sua mãe.
15 願這些罪常在耶和華面前,
15 Deus os tenha sempre presentes na memória, e risque-se da terra a sua lembrança,
16 因為他不想施恩,
16 porque jamais pensou em ter misericórdia, mas perseguiu o pobre e desvalido e teve ódio mortal ao homem de coração abatido.
17 他愛咒罵,咒罵就臨到他;
17 Amou a maldição: que ela caia sobre ele! Recusou a bênção: que ela o abandone!
18 他拿咒罵當衣服穿上;
18 Seja coberto de maldição como de um manto, que ela penetre em suas entranhas como água e se infiltre em seus ossos como óleo.
19 願這咒罵當他遮身的衣服,
19 Seja-lhe como a veste que o cobre, como um cinto que o cinja para sempre.
20 這就是我對頭和用惡言議論我的人
20 Esta, a paga do Senhor àqueles que me acusam e que só dizem mal de mim.
21 主-耶和華啊,求你為你的名恩待我;
21 Mas vós, Senhor Deus, tratai-me segundo a honra de vosso nome. Salvai-me em nome de vossa benigna misericórdia,
22 因為我困苦窮乏,
22 porque sou pobre e miserável; trago, dentro de mim, um coração ferido.
23 我如日影漸漸偏斜而去;
23 Vou-me extinguindo como a sombra da tarde que declina, sou levado para longe como o gafanhoto.
24 我因禁食,膝骨軟弱;
24 Vacilam-me os joelhos à força de jejuar, e meu corpo se definha de magreza.
25 我受他們的羞辱,
25 Fizeram-me objeto de escárnio, abanam a cabeça ao me ver.
26 耶和華-我的上帝啊,求你幫助我,
26 Ajudai-me, Senhor, meu Deus. Salvai-me segundo a vossa misericórdia.
27 使他們知道這是你的手,
27 Que reconheçam aqui a vossa mão, e saibam que fostes vós que assim fizestes.
28 任憑他們咒罵,惟願你賜福;
28 Enquanto amaldiçoam, abençoai-me. Sejam confundidos os que se insurgem contra mim, e que vosso servo seja cumulado de alegria.
29 願我的對頭披戴羞辱!
29 Cubram-se de ignomínia meus detratores, e envolvam-se de vergonha como de um manto.
30 我要用口極力稱謝耶和華;
30 Celebrarei altamente o Senhor, e o louvarei em meio à multidão,
31 因為他必站在窮乏人的右邊,
31 porque ele se pôs à direita do pobre, para o salvar dos que o condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.