Salmos 109

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 我所讚美的上帝啊,
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 因為惡人的嘴和詭詐人的口已經張開攻擊我;
2 Pois contra mim se abriram lábios maldosos e fraudulentos; com língua mentirosa falam contra mim.
3 他們圍繞我,說怨恨的話,
3 Cercam-me com palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 他們與我為敵以報我愛,
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 他們向我以惡報善,
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 願你派一個惡人轄制他,
6 Suscita contra ele um ímpio, e que à sua direita esteja um acusador.
7 他受審判的時候,
7 Quando o julgarem, que ele seja condenado; e que a oração dele seja tida como pecado.
8 願他的年日短少!
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu encargo.
9 願他的兒女為孤兒,
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 願他的兒女漂流討飯,
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 願強暴的債主牢籠他一切所有的!
11 Que um credor se aposse de tudo o que ele tem; que estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 願無人向他延綿施恩!
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus filhos órfãos.
13 願他的後人斷絕,
13 Desapareça a sua posteridade, e que o seu nome se extinga na geração seguinte.
14 願他祖宗的罪孽被耶和華記念!
14 Que a iniquidade de seus pais fique viva na memória do e não se apague o pecado de sua mãe.
15 願這些罪常在耶和華面前,
15 Permaneçam ante os olhos do para que faça desaparecer da terra a sua memória.
16 因為他不想施恩,
16 Porque ele não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o pobre e o necessitado, bem como o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 他愛咒罵,咒罵就臨到他;
17 Amou a maldição: que ela o apanhe! Não quis a bênção: que ela se afaste dele.
18 他拿咒罵當衣服穿上;
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: que ela penetre, como água, no seu interior, e nos seus ossos, como azeite.
19 願這咒罵當他遮身的衣服,
19 Seja para ele como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 這就是我對頭和用惡言議論我的人
20 Que esta seja, da parte do a recompensa dos que me acusam e dos que falam mal de mim.
21 主-耶和華啊,求你為你的名恩待我;
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é boa a tua misericórdia.
22 因為我困苦窮乏,
22 Porque sou pobre e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 我如日影漸漸偏斜而去;
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 我因禁食,膝骨軟弱;
24 De tanto jejuar, os meus joelhos vacilam, e o meu corpo definha de magreza.
25 我受他們的羞辱,
25 Tornei-me para eles objeto de zombaria; quando me veem, balançam a cabeça.
26 耶和華-我的上帝啊,求你幫助我,
26 Socorre-me, Senhor , meu Deus! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 使他們知道這是你的手,
27 Para que saibam que isso vem das tuas mãos; que tu,
28 任憑他們咒罵,惟願你賜福;
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa. Sejam envergonhados os que se levantam contra mim; alegre-se, porém, o teu servo.
29 願我的對頭披戴羞辱!
29 Cubram-se de vexame os meus adversários, e a sua própria vergonha os envolva como um manto.
30 我要用口極力稱謝耶和華;
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; eu o louvarei no meio da multidão;
31 因為他必站在窮乏人的右邊,
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar daqueles que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.