Salmos 109
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVT
1 我所讚美的上帝啊,
1 Ó Deus, a quem eu louvo, não permaneças calado,
2 因為惡人的嘴和詭詐人的口已經張開攻擊我;
2 enquanto os perversos me caluniam e falam mentiras a meu respeito.
3 他們圍繞我,說怨恨的話,
3 Eles me cercam de palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 他們與我為敵以報我愛,
4 Retribuem meu amor com acusações, mesmo enquanto oro por eles.
5 他們向我以惡報善,
5 Pagam-me o bem com o mal, e o amor, com o ódio.
6 願你派一個惡人轄制他,
6 Que um perverso testemunhe contra ele, e um acusador o leve a julgamento.
7 他受審判的時候,
7 Quando julgarem sua causa, que o declarem culpado; considerem pecado suas orações.
8 願他的年日短少!
8 Que sua vida seja curta, e outro ocupe seu lugar.
9 願他的兒女為孤兒,
9 Que seus filhos se tornem órfãos, e sua esposa, viúva.
10 願他的兒女漂流討飯,
10 Que seus filhos andem sem rumo, como mendigos, e sejam expulsos de
11 願強暴的債主牢籠他一切所有的!
11 Que os credores tomem todos os seus bens, e estranhos levem o fruto de seu trabalho.
12 願無人向他延綿施恩!
12 Que ninguém o trate com bondade, nem tenha compaixão de seus órfãos.
13 願他的後人斷絕,
13 Que todos os seus descendentes morram; que o nome de sua família seja apagado na geração seguinte.
14 願他祖宗的罪孽被耶和華記念!
14 Que o S enhor nunca se esqueça dos pecados de seus antepassados; que os pecados de sua mãe jamais sejam apagados.
15 願這些罪常在耶和華面前,
15 Que o S enhor se lembre sempre de sua culpa; que seu nome seja de todo esquecido.
16 因為他不想施恩,
16 Pois não quis ser bondoso com os outros; foi no encalço dos pobres e necessitados e perseguiu até a morte os de coração quebrantado.
17 他愛咒罵,咒罵就臨到他;
17 Gostava de amaldiçoar; agora, que ele próprio seja amaldiçoado. Não tinha prazer em abençoar; agora, que ele não seja abençoado.
18 他拿咒罵當衣服穿上;
18 Para ele, amaldiçoar é como a roupa que ele veste, como a água que bebe, como os alimentos saborosos que come.
19 願這咒罵當他遮身的衣服,
19 Agora, que suas maldições voltem para ele; apeguem-se a seu corpo como roupas, amarrem-se em torno dele como um cinto.
20 這就是我對頭和用惡言議論我的人
20 Que essas maldições se tornem castigo do S enhor para meus acusadores, para os que falam mal de mim.
21 主-耶和華啊,求你為你的名恩待我;
21 Quanto a mim, ó S enhor Soberano, trata-me bem, por causa do teu nome; livra-me, porque és fiel e bom.
22 因為我困苦窮乏,
22 Pois sou pobre e necessitado, e meu coração está ferido.
23 我如日影漸漸偏斜而去;
23 Vou desaparecendo, como a sombra ao entardecer; sou lançado para longe, como um gafanhoto.
24 我因禁食,膝骨軟弱;
24 De tanto jejuar, meus joelhos estão fracos; não passo de pele e osso.
25 我受他們的羞辱,
25 Sou motivo de zombaria em todo lugar; quando me veem, balançam a cabeça em desprezo.
26 耶和華-我的上帝啊,求你幫助我,
26 Ajuda-me, S enhor , meu Deus; salva-me por causa do teu amor!
27 使他們知道這是你的手,
27 Que eles reconheçam que isso veio de ti, que tu mesmo o fizeste, S
28 任憑他們咒罵,惟願你賜福;
28 Que importa se me amaldiçoarem? Tu me abençoarás! Quando me atacarem, serão envergonhados; mas eu, teu servo, continuarei a me alegrar!
29 願我的對頭披戴羞辱!
29 Que meus acusadores sejam vestidos de humilhação, que a vergonha os cubra como um manto.
30 我要用口極力稱謝耶和華;
30 Eu, porém, sempre darei graças ao S enhor ; louvarei seu nome diante de todos.
31 因為他必站在窮乏人的右邊,
31 Pois ele está junto aos necessitados, pronto para salvá-los dos que os condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.