Salmos 106
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs VC
1 你們要讚美耶和華!
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 誰能傳說耶和華的大能?
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 凡遵守公平、常行公義的,
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 耶和華啊,你用恩惠待你的百姓;
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 使我見你選民的福,
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 我們與我們的祖宗一同犯罪;
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 我們的祖宗在埃及不明白你的奇事,
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 然而,他因自己的名拯救他們,
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 並且斥責紅海,海便乾了;
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 他拯救他們脫離恨他們人的手,
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 水淹沒他們的敵人,
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 那時,他們才信了他的話,
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 等不多時,他們就忘了他的作為,
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 反倒在曠野大起慾心,
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 他將他們所求的賜給他們,
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 他們又在營中嫉妒摩西
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 地裂開,吞下大坍,
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 有火在他們的黨中發起;
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 他們在何烈山造了牛犢,
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 如此將他們榮耀的主
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 忘了上帝-他們的救主;
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 在含地行奇事,
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 所以,他說要滅絕他們;
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 他們又藐視那美地,
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 在自己帳棚內發怨言,
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 所以,他對他們起誓:
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 叫他們的後裔倒在列國之中,
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 他們又與巴力‧毗珥連合,
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 他們這樣行,惹耶和華發怒,
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 那時,非尼哈站起,刑罰惡人,
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 那就算為他的義,
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 他們在米利巴水又叫耶和華發怒,
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 是因他們惹動他的靈,
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 他們不照耶和華所吩咐的
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 反與他們混雜相合,
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 事奉他們的偶像,
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 把自己的兒女祭祀鬼魔,
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 流無辜人的血,
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 這樣,他們被自己所做的污穢了,
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 所以,耶和華的怒氣向他的百姓發作,
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 將他們交在外邦人的手裏;
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 他們的仇敵也欺壓他們,
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 他屢次搭救他們,
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 然而,他聽見他們哀告的時候,
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 為他們記念他的約,
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 他也使他們在凡擄掠他們的人面前蒙憐恤。
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 耶和華-我們的上帝啊,求你拯救我們,
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 耶和華-以色列的上帝是應當稱頌的,
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.