Salmos 106

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 你們要讚美耶和華!
1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 誰能傳說耶和華的大能?
2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
3 凡遵守公平、常行公義的,
3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
4 耶和華啊,你用恩惠待你的百姓;
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 使我見你選民的福,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
6 我們與我們的祖宗一同犯罪;
6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 我們的祖宗在埃及不明白你的奇事,
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
8 然而,他因自己的名拯救他們,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 並且斥責紅海,海便乾了;
9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 他拯救他們脫離恨他們人的手,
10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11 水淹沒他們的敵人,
11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 那時,他們才信了他的話,
12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13 等不多時,他們就忘了他的作為,
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
14 反倒在曠野大起慾心,
14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
15 他將他們所求的賜給他們,
15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
16 他們又在營中嫉妒摩西
16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
17 地裂開,吞下大坍,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
18 有火在他們的黨中發起;
18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
19 他們在何烈山造了牛犢,
19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
20 如此將他們榮耀的主
20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
21 忘了上帝-他們的救主;
21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 在含地行奇事,
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
23 所以,他說要滅絕他們;
23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
24 他們又藐視那美地,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
25 在自己帳棚內發怨言,
25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 所以,他對他們起誓:
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 叫他們的後裔倒在列國之中,
27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
28 他們又與巴力‧毗珥連合,
28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
29 他們這樣行,惹耶和華發怒,
29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
30 那時,非尼哈站起,刑罰惡人,
30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
31 那就算為他的義,
31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 他們在米利巴水又叫耶和華發怒,
32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
33 是因他們惹動他的靈,
33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 他們不照耶和華所吩咐的
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
35 反與他們混雜相合,
35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 事奉他們的偶像,
36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
37 把自己的兒女祭祀鬼魔,
37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 流無辜人的血,
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 這樣,他們被自己所做的污穢了,
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
40 所以,耶和華的怒氣向他的百姓發作,
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
41 將他們交在外邦人的手裏;
41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
42 他們的仇敵也欺壓他們,
42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
43 他屢次搭救他們,
43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 然而,他聽見他們哀告的時候,
44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
45 為他們記念他的約,
45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
46 他也使他們在凡擄掠他們的人面前蒙憐恤。
46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
47 耶和華-我們的上帝啊,求你拯救我們,
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
48 耶和華-以色列的上帝是應當稱頌的,
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.