Salmos 106

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 你們要讚美耶和華!
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 誰能傳說耶和華的大能?
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 凡遵守公平、常行公義的,
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 耶和華啊,你用恩惠待你的百姓;
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 使我見你選民的福,
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 我們與我們的祖宗一同犯罪;
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 我們的祖宗在埃及不明白你的奇事,
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 然而,他因自己的名拯救他們,
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 並且斥責紅海,海便乾了;
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 他拯救他們脫離恨他們人的手,
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 水淹沒他們的敵人,
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 那時,他們才信了他的話,
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 等不多時,他們就忘了他的作為,
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 反倒在曠野大起慾心,
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 他將他們所求的賜給他們,
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 他們又在營中嫉妒摩西
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 地裂開,吞下大坍,
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 有火在他們的黨中發起;
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 他們在何烈山造了牛犢,
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 如此將他們榮耀的主
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 忘了上帝-他們的救主;
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 在含地行奇事,
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 所以,他說要滅絕他們;
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 他們又藐視那美地,
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 在自己帳棚內發怨言,
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 所以,他對他們起誓:
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 叫他們的後裔倒在列國之中,
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 他們又與巴力‧毗珥連合,
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 他們這樣行,惹耶和華發怒,
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 那時,非尼哈站起,刑罰惡人,
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 那就算為他的義,
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 他們在米利巴水又叫耶和華發怒,
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 是因他們惹動他的靈,
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 他們不照耶和華所吩咐的
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 反與他們混雜相合,
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 事奉他們的偶像,
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 把自己的兒女祭祀鬼魔,
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 流無辜人的血,
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 這樣,他們被自己所做的污穢了,
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 所以,耶和華的怒氣向他的百姓發作,
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 將他們交在外邦人的手裏;
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 他們的仇敵也欺壓他們,
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 他屢次搭救他們,
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 然而,他聽見他們哀告的時候,
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 為他們記念他的約,
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 他也使他們在凡擄掠他們的人面前蒙憐恤。
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 耶和華-我們的上帝啊,求你拯救我們,
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 耶和華-以色列的上帝是應當稱頌的,
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.