Salmos 106

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs BKJ

Sair da comparação
1 你們要讚美耶和華!
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 誰能傳說耶和華的大能?
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 凡遵守公平、常行公義的,
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 耶和華啊,你用恩惠待你的百姓;
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 使我見你選民的福,
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 我們與我們的祖宗一同犯罪;
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 我們的祖宗在埃及不明白你的奇事,
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 然而,他因自己的名拯救他們,
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 並且斥責紅海,海便乾了;
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 他拯救他們脫離恨他們人的手,
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 水淹沒他們的敵人,
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 那時,他們才信了他的話,
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 等不多時,他們就忘了他的作為,
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 反倒在曠野大起慾心,
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 他將他們所求的賜給他們,
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 他們又在營中嫉妒摩西
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 地裂開,吞下大坍,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 有火在他們的黨中發起;
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 他們在何烈山造了牛犢,
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 如此將他們榮耀的主
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 忘了上帝-他們的救主;
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 在含地行奇事,
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 所以,他說要滅絕他們;
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 他們又藐視那美地,
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 在自己帳棚內發怨言,
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 所以,他對他們起誓:
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 叫他們的後裔倒在列國之中,
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 他們又與巴力‧毗珥連合,
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 他們這樣行,惹耶和華發怒,
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 那時,非尼哈站起,刑罰惡人,
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 那就算為他的義,
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 他們在米利巴水又叫耶和華發怒,
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 是因他們惹動他的靈,
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 他們不照耶和華所吩咐的
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 反與他們混雜相合,
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 事奉他們的偶像,
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 把自己的兒女祭祀鬼魔,
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 流無辜人的血,
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 這樣,他們被自己所做的污穢了,
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 所以,耶和華的怒氣向他的百姓發作,
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 將他們交在外邦人的手裏;
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 他們的仇敵也欺壓他們,
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 他屢次搭救他們,
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 然而,他聽見他們哀告的時候,
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 為他們記念他的約,
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 他也使他們在凡擄掠他們的人面前蒙憐恤。
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 耶和華-我們的上帝啊,求你拯救我們,
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 耶和華-以色列的上帝是應當稱頌的,
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.