Salmos 106

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 你們要讚美耶和華!
1 Aleluia! Deem graças ao porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 誰能傳說耶和華的大能?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do ou anunciar todo o seu louvor?
3 凡遵守公平、常行公義的,
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e os que praticam a justiça em todo tempo.
4 耶和華啊,你用恩惠待你的百姓;
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 使我見你選民的福,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me glorie com a tua herança.
6 我們與我們的祖宗一同犯罪;
6 Pecamos, como os nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 我們的祖宗在埃及不明白你的奇事,
7 Nossos pais, no Egito, não entenderam as tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 然而,他因自己的名拯救他們,
8 Mas Deus os salvou por amor do seu nome, para lhes revelar o seu poder.
9 並且斥責紅海,海便乾了;
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; ele os fez passar pelos abismos, como por um deserto.
10 他拯救他們脫離恨他們人的手,
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os resgatou do poder do inimigo.
11 水淹沒他們的敵人,
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 那時,他們才信了他的話,
12 Então creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 等不多時,他們就忘了他的作為,
13 Logo, porém, se esqueceram das obras de Deus e não esperaram pelos seus desígnios.
14 反倒在曠野大起慾心,
14 Entregaram-se à cobiça, no deserto; e, nos lugares áridos, puseram Deus à prova.
15 他將他們所求的賜給他們,
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas enviou-lhes também uma doença terrível.
16 他們又在營中嫉妒摩西
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 地裂開,吞下大坍,
17 A terra se abriu, engoliu Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 有火在他們的黨中發起;
18 Um fogo se acendeu contra o grupo deles; as chamas devoraram os ímpios.
19 他們在何烈山造了牛犢,
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo de metal fundido.
20 如此將他們榮耀的主
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pela imagem de um novilho que come capim.
21 忘了上帝-他們的救主;
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, havia feito coisas grandiosas,
22 在含地行奇事,
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 所以,他說要滅絕他們;
23 Deus os teria exterminado, como tinha dito, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse intercedido, impedindo que o seu furor os destruísse.
24 他們又藐視那美地,
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à palavra de Deus;
25 在自己帳棚內發怨言,
25 pelo contrário, murmuraram em suas tendas e não ouviram a voz do
26 所以,他對他們起誓:
26 Então lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 叫他們的後裔倒在列國之中,
27 e também espalharia entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 他們又與巴力‧毗珥連合,
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 他們這樣行,惹耶和華發怒,
29 Assim, com tais ações, provocaram a ira do e a peste se espalhou entre eles.
30 那時,非尼哈站起,刑罰惡人,
30 Então se levantou Fineias e executou o juízo; e a peste cessou.
31 那就算為他的義,
31 Isso lhe foi atribuído como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 他們在米利巴水又叫耶和華發怒,
32 Depois, provocaram Deus nas águas de Meribá, e, por causa deles, aconteceu uma desgraça com Moisés,
33 是因他們惹動他的靈,
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 他們不照耶和華所吩咐的
34 Não exterminaram os povos, como o lhes havia ordenado.
35 反與他們混雜相合,
35 Em vez disso, se mesclaram com as nações e aprenderam os seus costumes.
36 事奉他們的偶像,
36 Adoraram os seus ídolos, os quais se tornaram armadilha para eles.
37 把自己的兒女祭祀鬼魔,
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 流無辜人的血,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 這樣,他們被自己所做的污穢了,
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 所以,耶和華的怒氣向他的百姓發作,
40 Por isso, acendeu-se a ira do e ele abominou a sua própria herança
41 將他們交在外邦人的手裏;
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 他們的仇敵也欺壓他們,
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 他屢次搭救他們,
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus planos e, na sua iniquidade, foram abatidos.
44 然而,他聽見他們哀告的時候,
44 Mas Deus olhou para eles quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 為他們記念他的約,
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 他也使他們在凡擄掠他們的人面前蒙憐恤。
46 Fez também com que deles tivessem compaixão todos os que os levaram cativos.
47 耶和華-我們的上帝啊,求你拯救我們,
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 耶和華-以色列的上帝是應當稱頌的,
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: “Amém!” Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.