Salmos 106
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ACF
1 你們要讚美耶和華!
1 Louvai ao SENHOR. Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 誰能傳說耶和華的大能?
2 Quem pode contar as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
3 凡遵守公平、常行公義的,
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que pratica justiça em todos os tempos.
4 耶和華啊,你用恩惠待你的百姓;
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação.
5 使我見你選民的福,
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que me glorie com a tua herança.
6 我們與我們的祖宗一同犯罪;
6 Nós pecamos como os nossos pais, cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 我們的祖宗在埃及不明白你的奇事,
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 然而,他因自己的名拯救他們,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 並且斥責紅海,海便乾了;
9 Repreendeu, também, o Mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 他拯救他們脫離恨他們人的手,
10 E os livrou da mão daquele que os odiava, e os remiu da mão do inimigo.
11 水淹沒他們的敵人,
11 E as águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 那時,他們才信了他的話,
12 Então creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 等不多時,他們就忘了他的作為,
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 反倒在曠野大起慾心,
14 Mas deixaram-se levar à cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 他將他們所求的賜給他們,
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
16 他們又在營中嫉妒摩西
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Arão, o santo do Senhor.
17 地裂開,吞下大坍,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 有火在他們的黨中發起;
18 E um fogo se acendeu no seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 他們在何烈山造了牛犢,
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 如此將他們榮耀的主
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 忘了上帝-他們的救主;
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandezas no Egito,
22 在含地行奇事,
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 所以,他說要滅絕他們;
23 Por isso disse que os destruiria, não houvesse Moisés, seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua indignação, a fim de não os destruir.
24 他們又藐視那美地,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 在自己帳棚內發怨言,
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 所以,他對他們起誓:
26 Por isso levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 叫他們的後裔倒在列國之中,
27 Para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 他們又與巴力‧毗珥連合,
28 Também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 他們這樣行,惹耶和華發怒,
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
30 那時,非尼哈站起,刑罰惡人,
30 Então se levantou Finéias, e fez juízo, e cessou aquela peste.
31 那就算為他的義,
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 他們在米利巴水又叫耶和華發怒,
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 是因他們惹動他的靈,
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 他們不照耶和華所吩咐的
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 反與他們混雜相合,
35 Antes se misturaram com os gentios, e aprenderam as suas obras.
36 事奉他們的偶像,
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 把自己的兒女祭祀鬼魔,
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
38 流無辜人的血,
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 這樣,他們被自己所做的污穢了,
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se corromperam com os seus feitos.
40 所以,耶和華的怒氣向他的百姓發作,
40 Então se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 將他們交在外邦人的手裏;
41 E os entregou nas mãos dos gentios; e aqueles que os odiavam se assenhorearam deles.
42 他們的仇敵也欺壓他們,
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 他屢次搭救他們,
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 然而,他聽見他們哀告的時候,
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 為他們記念他的約,
45 E se lembrou da sua aliança, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 他也使他們在凡擄掠他們的人面前蒙憐恤。
46 Assim, também fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 耶和華-我們的上帝啊,求你拯救我們,
47 Salva-nos, Senhor nosso Deus, e congrega-nos dentre os gentios, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
48 耶和華-以色列的上帝是應當稱頌的,
48 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.