Salmos 106
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARA
1 你們要讚美耶和華!
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 誰能傳說耶和華的大能?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 凡遵守公平、常行公義的,
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 耶和華啊,你用恩惠待你的百姓;
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 使我見你選民的福,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 我們與我們的祖宗一同犯罪;
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 我們的祖宗在埃及不明白你的奇事,
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 然而,他因自己的名拯救他們,
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 並且斥責紅海,海便乾了;
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 他拯救他們脫離恨他們人的手,
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 水淹沒他們的敵人,
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 那時,他們才信了他的話,
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 等不多時,他們就忘了他的作為,
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 反倒在曠野大起慾心,
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 他將他們所求的賜給他們,
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 他們又在營中嫉妒摩西
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 地裂開,吞下大坍,
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 有火在他們的黨中發起;
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 他們在何烈山造了牛犢,
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 如此將他們榮耀的主
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 忘了上帝-他們的救主;
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 在含地行奇事,
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 所以,他說要滅絕他們;
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 他們又藐視那美地,
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 在自己帳棚內發怨言,
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 所以,他對他們起誓:
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 叫他們的後裔倒在列國之中,
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 他們又與巴力‧毗珥連合,
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 他們這樣行,惹耶和華發怒,
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 那時,非尼哈站起,刑罰惡人,
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 那就算為他的義,
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 他們在米利巴水又叫耶和華發怒,
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 是因他們惹動他的靈,
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 他們不照耶和華所吩咐的
34 Não exterminaram os povos, como o
35 反與他們混雜相合,
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 事奉他們的偶像,
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 把自己的兒女祭祀鬼魔,
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 流無辜人的血,
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 這樣,他們被自己所做的污穢了,
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 所以,耶和華的怒氣向他的百姓發作,
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 將他們交在外邦人的手裏;
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 他們的仇敵也欺壓他們,
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 他屢次搭救他們,
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 然而,他聽見他們哀告的時候,
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 為他們記念他的約,
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 他也使他們在凡擄掠他們的人面前蒙憐恤。
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 耶和華-我們的上帝啊,求你拯救我們,
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 耶和華-以色列的上帝是應當稱頌的,
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.