Provérbios 4
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs VC
1 眾子啊,要聽父親的教訓,
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,
2 因我所給你們的是好教訓;
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.
3 我在父親面前為孝子,
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.
4 父親教訓我說:你心要存記我的言語,
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.
5 要得智慧,要得聰明,不可忘記,
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.
6 不可離棄智慧,智慧就護衛你;
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.
7 智慧為首;
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.
8 高舉智慧,她就使你高升;
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,
9 她必將華冠加在你頭上,
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.
10 我兒,你要聽受我的言語,
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.
11 我已指教你走智慧的道,
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.
12 你行走,腳步必不致狹窄;
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.
13 要持定訓誨,不可放鬆;
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.
14 不可行惡人的路;
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.
15 要躲避,不可經過;
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,
16 這等人若不行惡,不得睡覺;
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,
17 因為他們以奸惡吃餅,
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.
18 但義人的路好像黎明的光,
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.
19 惡人的道好像幽暗,
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.
20 我兒,要留心聽我的言詞,
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.
21 都不可離你的眼目,
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,
22 因為得着它的,就得了生命,
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.
23 你要保守你心,勝過保守一切,
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.
24 你要除掉邪僻的口,
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!
25 你的眼目要向前正看;
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!
26 要修平你腳下的路,
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!
27 不可偏向左右;
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.