Provérbios 4

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 眾子啊,要聽父親的教訓,
1 Filhos, escutem a instrução do pai; estejam atentos para que obtenham o entendimento.
2 因我所給你們的是好教訓;
2 Porque eu lhes dou boa instrução; não abandonem o meu ensino.
3 我在父親面前為孝子,
3 Quando eu era menino em companhia de meu pai, uma criança inexperiente, mas única aos olhos de minha mãe,
4 父親教訓我說:你心要存記我的言語,
4 ele me ensinava e me dizia: “Que o seu coração retenha as minhas palavras; guarde os meus mandamentos e você viverá.
5 要得智慧,要得聰明,不可忘記,
5 Adquira a sabedoria, adquira o entendimento; não se esqueça nem se afaste das minhas palavras.
6 不可離棄智慧,智慧就護衛你;
6 Não abandone a sabedoria, e ela guardará você; ame-a, e ela o protegerá.
7 智慧為首;
7 O princípio da sabedoria é: adquira a sabedoria; sim, com tudo o que você possui, adquira o entendimento.
8 高舉智慧,她就使你高升;
8 Valorize a sabedoria, e ela o exaltará; se você a abraçar, ela o honrará.
9 她必將華冠加在你頭上,
9 Ela porá um diadema de graça em sua cabeça e lhe entregará uma coroa de glória.”
10 我兒,你要聽受我的言語,
10 Meu filho, escute e aceite as minhas palavras, e os anos de sua vida se multiplicarão.
11 我已指教你走智慧的道,
11 Eu ensinei a você o caminho da sabedoria e o fiz andar pelas veredas da retidão.
12 你行走,腳步必不致狹窄;
12 Se você andar por elas, os seus passos não se embaraçarão; se você correr, não tropeçará.
13 要持定訓誨,不可放鬆;
13 Retenha a instrução e não a deixe; guarde-a, porque ela é a sua vida.
14 不可行惡人的路;
14 Não entre na vereda dos ímpios, nem siga pelo caminho dos maus.
15 要躲避,不可經過;
15 Evite esse caminho; não passe por ele; desvie-se dele e passe longe.
16 這等人若不行惡,不得睡覺;
16 Os maus não dormem, se não fizerem o mal; o sono foge deles, se não fizerem alguém tropeçar.
17 因為他們以奸惡吃餅,
17 Porque comem o pão da maldade e bebem o vinho das violências.
18 但義人的路好像黎明的光,
18 Mas a vereda dos justos é como a luz do alvorecer, que vai brilhando mais e mais até ser dia claro.
19 惡人的道好像幽暗,
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem eles sabem em que tropeçam.
20 我兒,要留心聽我的言詞,
20 Meu filho, escute as minhas palavras; preste atenção aos meus ensinamentos.
21 都不可離你的眼目,
21 Não deixe que eles se afastem dos seus olhos; guarde-os no mais íntimo do seu coração.
22 因為得着它的,就得了生命,
22 Porque são vida para quem os encontra e saúde para todo o seu corpo.
23 你要保守你心,勝過保守一切,
23 De tudo o que se deve guardar, guarde bem o seu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 你要除掉邪僻的口,
24 Afaste de você a falsidade da boca e mantenha longe de você a perversidade dos lábios.
25 你的眼目要向前正看;
25 Que os seus olhos olhem direito, e que as suas vistas se fixem no que está diante de você.
26 要修平你腳下的路,
26 Faça plana a vereda de seus pés, para que todos os seus caminhos sejam retos.
27 不可偏向左右;
27 Não se incline nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.