Provérbios 4
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NTLH
1 眾子啊,要聽父親的教訓,
1 Filhos, escutem o que o seu pai ensina. Prestem atenção e compreenderão as coisas.
2 因我所給你們的是好教訓;
2 O que eu ensino é bom; portanto, lembrem dos meus conselhos.
3 我在父親面前為孝子,
3 Quando eu era menino, filho único dos meus pais,
4 父親教訓我說:你心要存記我的言語,
4 o meu pai me ensinava, dizendo: — Lembre das minhas palavras e nunca as esqueça. Faça o que eu digo e você viverá.
5 要得智慧,要得聰明,不可忘記,
5 Procure conseguir sabedoria e compreensão. Não esqueça, nem se afaste do que eu digo.
6 不可離棄智慧,智慧就護衛你;
6 Não abandone a sabedoria, e ela protegerá você. Ame-a, e ela lhe dará segurança.
7 智慧為首;
7 Para ter sabedoria, é preciso primeiro pagar o seu preço. Use tudo o que você tem para conseguir a compreensão.
8 高舉智慧,她就使你高升;
8 Ame a sabedoria, e ela o tornará importante; abrace-a e você será respeitado.
9 她必將華冠加在你頭上,
9 A sabedoria será para você um enfeite, como se fosse uma linda coroa.
10 我兒,你要聽受我的言語,
10 Escute, meu filho. Aceite o que estou dizendo e você terá uma vida longa.
11 我已指教你走智慧的道,
11 Eu lhe tenho ensinado o caminho da sabedoria e a maneira certa de viver.
12 你行走,腳步必不致狹窄;
12 Se você andar sabiamente, nada atrapalhará o seu caminho, e você não tropeçará quando correr.
13 要持定訓誨,不可放鬆;
13 Lembre sempre daquilo que aprendeu. A sua educação é a sua vida; guarde-a bem.
14 不可行惡人的路;
14 Não vá aonde vão os maus. Não siga o exemplo deles.
15 要躲避,不可經過;
15 Não faça o que eles fazem. Afaste-se do mal. Desvie-se dele e passe de lado.
16 這等人若不行惡,不得睡覺;
16 Os maus não podem dormir sem ter feito alguma coisa má; eles ficam acordados até conseguirem prejudicar alguém.
17 因為他們以奸惡吃餅,
17 Porque para eles a maldade e a violência são comida e bebida.
18 但義人的路好像黎明的光,
18 A estrada em que caminham as pessoas direitas é como a luz da aurora, que brilha cada vez mais até ser dia claro.
19 惡人的道好像幽暗,
19 Mas a estrada dos maus é escura como a noite; eles caem e não podem ver no que foi que tropeçaram.
20 我兒,要留心聽我的言詞,
20 Filho, preste atenção no que eu digo. Escute as minhas palavras.
21 都不可離你的眼目,
21 Nunca deixe que elas se afastem de você. Lembre delas e ame-as.
22 因為得着它的,就得了生命,
22 Elas darão vida longa e saúde a quem entendê-las.
23 你要保守你心,勝過保守一切,
23 Tenha cuidado com o que você pensa, pois a sua vida é dirigida pelos seus pensamentos.
24 你要除掉邪僻的口,
24 Nunca fale mentiras, nem diga palavras perversas.
25 你的眼目要向前正看;
25 Olhe firme para a frente, com toda a confiança; não abaixe a cabeça, envergonhado.
26 要修平你腳下的路,
26 Pense bem no que você vai fazer, e todos os seus planos darão certo.
27 不可偏向左右;
27 Evite o mal e caminhe sempre em frente; não se desvie nem um só passo do caminho certo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.