Provérbios 4
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVT
1 眾子啊,要聽父親的教訓,
1 Meus filhos, ouçam quando seu pai lhes ensina; prestem atenção e aprendam a ter discernimento.
2 因我所給你們的是好教訓;
2 Pois a orientação que lhes dou é boa; não se afastem de minhas instruções.
3 我在父親面前為孝子,
3 Quando eu era filho de meu pai, filho único, amado por minha mãe,
4 父親教訓我說:你心要存記我的言語,
4 meu pai me ensinava: “Leve minhas palavras a sério! Siga meus mandamentos, e viverá.
5 要得智慧,要得聰明,不可忘記,
5 Adquira sabedoria e aprenda a ter discernimento; não se esqueça de minhas palavras nem se afaste delas.
6 不可離棄智慧,智慧就護衛你;
6 Não abandone a sabedoria, pois ela o protegerá; ame-a, e ela o guardará.
7 智慧為首;
7 Adquirir sabedoria é a coisa mais sábia que você pode fazer; em tudo o mais, aprenda a ter discernimento.
8 高舉智慧,她就使你高升;
8 Se você der valor à sabedoria, ela o engrandecerá; abrace-a, e ela o honrará.
9 她必將華冠加在你頭上,
9 Ela lhe colocará uma bela grinalda na cabeça e o presenteará com uma linda coroa”.
10 我兒,你要聽受我的言語,
10 Meu filho, ouça minhas palavras e ponha-as em prática, e terá uma vida longa e boa.
11 我已指教你走智慧的道,
11 Eu lhe ensinarei o caminho da sabedoria e o conduzirei por uma estrada reta.
12 你行走,腳步必不致狹窄;
12 Quando andar por ele, nada o deterá; quando correr, não tropeçará.
13 要持定訓誨,不可放鬆;
13 Apegue-se às minhas instruções e não as solte; guarde-as bem, pois são a chave da vida.
14 不可行惡人的路;
14 Não imite a conduta dos perversos, nem siga pelos caminhos dos maus.
15 要躲避,不可經過;
15 Nem pense nisso, não vá por esse caminho; desvie-se dele e siga adiante.
16 這等人若不行惡,不得睡覺;
16 Pois os perversos não dormem enquanto não praticam o mal; não descansam enquanto não fazem alguém tropeçar.
17 因為他們以奸惡吃餅,
17 Comem o pão da perversidade e bebem o vinho da violência.
18 但義人的路好像黎明的光,
18 O caminho dos justos é como a primeira luz do amanhecer, que brilha cada vez mais até o dia pleno clarear.
19 惡人的道好像幽暗,
19 O caminho dos perversos é como a mais absoluta escuridão; nem sequer sabem o que os faz tropeçar.
20 我兒,要留心聽我的言詞,
20 Meu filho, preste atenção ao que digo; ouça bem minhas palavras.
21 都不可離你的眼目,
21 Não as perca de vista; mantenha-as no fundo do coração.
22 因為得着它的,就得了生命,
22 Pois elas dão vida a quem as encontra e saúde a todo o corpo.
23 你要保守你心,勝過保守一切,
23 Acima de todas as coisas, guarde seu coração, pois ele dirige o rumo de sua vida.
24 你要除掉邪僻的口,
24 Evite toda conversa maldosa; afaste-se das palavras perversas.
25 你的眼目要向前正看;
25 Olhe sempre para frente; mantenha os olhos fixos no que está diante de você.
26 要修平你腳下的路,
26 Estabeleça um caminho reto para seus pés; permaneça na estrada segura.
27 不可偏向左右;
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; não permita que seus pés sigam o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.