Provérbios 4
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs BKJ
1 眾子啊,要聽父親的教訓,
1 Ouvi, filhos, a instrução de um pai, e atentai para conhecerdes o entendimento;
2 因我所給你們的是好教訓;
2 porque vos dou boa doutrina, não abandoneis a minha lei.
3 我在父親面前為孝子,
3 Porque eu era filho de meu pai, tenro e único, amado à vista de minha mãe.
4 父親教訓我說:你心要存記我的言語,
4 Ele também me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 要得智慧,要得聰明,不可忘記,
5 Adquire sabedoria, adquire inteligência; não te esqueça, nem decline das palavras da minha boca.
6 不可離棄智慧,智慧就護衛你;
6 Não a abandones, e ela te preservará; ama-a, e ela te guardará.
7 智慧為首;
7 A sabedoria é a principal coisa; portanto, adquire a sabedoria, e com toda a tua aquisição, adquire entendimento.
8 高舉智慧,她就使你高升;
8 Exalta-a, e ela te promoverá; ela te trará honra quando tu a abraçares.
9 她必將華冠加在你頭上,
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; uma coroa de glória te entregará.
10 我兒,你要聽受我的言語,
10 Ouve, ó meu filho, e recebe meus dizeres; e os anos da tua vida serão muitos.
11 我已指教你走智慧的道,
11 No caminho da sabedoria te ensinei, te guiei pelas veredas certas.
12 你行走,腳步必不致狹窄;
12 Quando tu fores, teus passos não se embaraçarão, e quando correres, não tropeçarás.
13 要持定訓誨,不可放鬆;
13 Apega-te rapidamente à instrução, e não a deixes ir; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 不可行惡人的路;
14 Não entres pela vereda dos ímpios, nem vá pelo caminho dos homens maus.
15 要躲避,不可經過;
15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele, e passa distante.
16 這等人若不行惡,不得睡覺;
16 Porque eles não dormem, exceto quando eles causam algum dano, e ficam sem sono, se não fizerem alguém cair.
17 因為他們以奸惡吃餅,
17 Porque eles comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 但義人的路好像黎明的光,
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 惡人的道好像幽暗,
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão, eles não sabem em que tropeçam.
20 我兒,要留心聽我的言詞,
20 Meu filho, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido aos meus dizeres.
21 都不可離你的眼目,
21 Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no meio do teu coração.
22 因為得着它的,就得了生命,
22 Porque são vida para os que os acham, e saúde para toda a sua carne.
23 你要保守你心,勝過保守一切,
23 Guarda o teu coração com toda a diligência, pois dele provém as questões da vida.
24 你要除掉邪僻的口,
24 Afasta de ti a boca maléfica, e afasta de ti os lábios perversos.
25 你的眼目要向前正看;
25 Que os teus olhos olhem para a frente, e que as tuas pálpebras olhem reto diante de ti.
26 要修平你腳下的路,
26 Pondera a vereda de teus pés, e que todos os teus caminhos sejam estabelecidos.
27 不可偏向左右;
27 Não te vires nem para a direita nem para a esquerda, remove o teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.