Provérbios 4
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARIB
1 眾子啊,要聽父親的教訓,
1 Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento.
2 因我所給你們的是好教訓;
2 Pois eu vos dou boa doutrina; não abandoneis o meu ensino.
3 我在父親面前為孝子,
3 Quando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe,
4 父親教訓我說:你心要存記我的言語,
4 ele me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 要得智慧,要得聰明,不可忘記,
5 Adquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca.
6 不可離棄智慧,智慧就護衛你;
6 Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará.
7 智慧為首;
7 A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento.
8 高舉智慧,她就使你高升;
8 Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará.
9 她必將華冠加在你頭上,
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará.
10 我兒,你要聽受我的言語,
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida.
11 我已指教你走智慧的道,
11 Eu te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão.
12 你行走,腳步必不致狹窄;
12 Quando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás.
13 要持定訓誨,不可放鬆;
13 Apega-te à instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 不可行惡人的路;
14 Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
15 要躲避,不可經過;
15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
16 這等人若不行惡,不得睡覺;
16 Pois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
17 因為他們以奸惡吃餅,
17 Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 但義人的路好像黎明的光,
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 惡人的道好像幽暗,
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão: não sabem eles em que tropeçam.
20 我兒,要留心聽我的言詞,
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido às minhas instruções.
21 都不可離你的眼目,
21 Não se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração.
22 因為得着它的,就得了生命,
22 Porque são vida para os que as encontram, e saúde para todo o seu corpo.
23 你要保守你心,勝過保守一切,
23 Guarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 你要除掉邪僻的口,
24 Desvia de ti a malignidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos lábios.
25 你的眼目要向前正看;
25 Dirijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti.
26 要修平你腳下的路,
26 Pondera a vereda de teus pés, e serão seguros todos os teus caminhos.
27 不可偏向左右;
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.