Provérbios 4

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 眾子啊,要聽父親的教訓,
1 Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes a prudência.
2 因我所給你們的是好教訓;
2 Pois dou-vos boa doutrina; não deixeis a minha lei.
3 我在父親面前為孝子,
3 Porque eu era filho tenro na companhia de meu pai, e único diante de minha mãe.
4 父親教訓我說:你心要存記我的言語,
4 E ele me ensinava e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 要得智慧,要得聰明,不可忘記,
5 Adquire sabedoria, adquire inteligência, e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha boca.
6 不可離棄智慧,智慧就護衛你;
6 Não a abandones e ela te guardará; ama-a, e ela te protegerá.
7 智慧為首;
7 A sabedoria é a coisa principal; adquire pois a sabedoria, emprega tudo o que possuis na aquisição de entendimento.
8 高舉智慧,她就使你高升;
8 Exalta-a, e ela te exaltará; e, abraçando-a tu, ela te honrará.
9 她必將華冠加在你頭上,
9 Dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 我兒,你要聽受我的言語,
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se multiplicarão os anos da tua vida.
11 我已指教你走智慧的道,
11 No caminho da sabedoria te ensinei, e por veredas de retidão te fiz andar.
12 你行走,腳步必不致狹窄;
12 Por elas andando, não se embaraçarão os teus passos; e se correres não tropeçarás.
13 要持定訓誨,不可放鬆;
13 Apega-te à instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 不可行惡人的路;
14 Não entres pela vereda dos ímpios, nem andes no caminho dos maus.
15 要躲避,不可經過;
15 Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
16 這等人若不行惡,不得睡覺;
16 Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono se não fizerem alguém tropeçar.
17 因為他們以奸惡吃餅,
17 Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 但義人的路好像黎明的光,
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 惡人的道好像幽暗,
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem sabem em que tropeçam.
20 我兒,要留心聽我的言詞,
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; às minhas razões inclina o teu ouvido.
21 都不可離你的眼目,
21 Não as deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-as no íntimo do teu coração.
22 因為得着它的,就得了生命,
22 Porque são vida para os que as acham, e saúde para todo o seu corpo.
23 你要保守你心,勝過保守一切,
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 你要除掉邪僻的口,
24 Desvia de ti a falsidade da boca, e afasta de ti a perversidade dos lábios.
25 你的眼目要向前正看;
25 Os teus olhos olhem para a frente, e as tuas pálpebras olhem direto diante de ti.
26 要修平你腳下的路,
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem ordenados!
27 不可偏向左右;
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.