Provérbios 31

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 利慕伊勒王的言語,是他母親教訓他的真言。
1 Palavras de Lamuel, rei de Massa, que lhe foram ensinadas por sua mãe:
2 我的兒啊,我腹中生的兒啊,
2 Meu filho, filho de minhas entranhas, que te direi eu? Não, ó filho de meus votos!
3 不要將你的精力給婦女;
3 Não dês teu vigor às mulheres e teu caminho àquelas que perdem os reis.
4 利慕伊勒啊,君王喝酒,君王喝酒不相宜;
4 Não é próprio dos reis, Lamuel, não convém aos reis beber vinho, nem aos príncipes dar-se aos licores,
5 恐怕喝了就忘記律例,
5 para que, bebendo, eles não esqueçam a lei e não desconheçam o direito de todos os infelizes.
6 可以把濃酒給將亡的人喝,
6 Dai a bebida forte àquele que desfalece e o vinho àquele que tem amargura no coração:
7 讓他喝了,就忘記他的貧窮,
7 que ele beba e esquecerá sua miséria e já não se lembrará de suas mágoas.
8 你當為啞巴開口,
8 Abre tua boca a favor do mundo, pela causa de todos os abandonados;
9 你當開口按公義判斷,
9 abre tua boca para pronunciar sentenças justas, faze justiça ao aflito e ao indigente.
10 才德的婦人誰能得着呢?
10 Uma mulher virtuosa, quem pode encontrá-la? Superior ao das pérolas é o seu valor.
11 她丈夫心裏倚靠她,
11 Confia nela o coração de seu marido, e jamais lhe faltará coisa alguma.
12 她一生使丈夫有益無損。
12 Ela lhe proporciona o bem, nunca o mal, em todos os dias de sua vida.
13 她尋找羊羢和麻,
13 Ela procura lã e linho e trabalha com mão alegre.
14 她好像商船從遠方運糧來,
14 Semelhante ao navio do mercador, manda vir seus víveres de longe.
15 未到黎明她就起來,
15 Levanta-se, ainda de noite, distribui a comida à sua casa e a tarefa às suas servas.
16 她想得田地就買來;
16 Ela encontra uma terra, adquire-a. Planta uma vinha com o ganho de suas mãos.
17 她以能力束腰,
17 Cinge os rins de fortaleza, revigora seus braços.
18 她覺得所經營的有利;
18 Alegra-se com o seu lucro, e sua lâmpada não se apaga durante a noite.
19 她手拿撚線竿,
19 Põe a mão na roca, seus dedos manejam o fuso.
20 她張手賙濟困苦人,
20 Estende os braços ao infeliz e abre a mão ao indigente.
21 她不因下雪為家裏的人擔心,
21 Ela não teme a neve em sua casa, porque toda a sua família tem vestes duplas.
22 她為自己製作繡花毯子;
22 Faz para si cobertas: suas vestes são de linho fino e de púrpura.
23 她丈夫在城門口與本地的長老同坐,
23 Seu marido é considerado nas portas da cidade, quando se senta com os anciãos da terra.
24 她做細麻布衣裳出賣,
24 Tece linha e o vende, fornece cintos ao mercador.
25 能力和威儀是她的衣服;
25 Fortaleza e graça lhe servem de ornamentos; ri-se do dia de amanhã.
26 她開口就發智慧;
26 Abre a boca com sabedoria, amáveis instruções surgem de sua língua.
27 她觀察家務,
27 Vigia o andamento de sua casa e não come o pão da ociosidade.
28 她的兒女起來稱她有福;
28 Seus filhos se levantam para proclamá-la bem-aventurada e seu marido para elogiá-la.
29 說:才德的女子很多,
29 Muitas mulheres demonstram vigor, mas tu excedes a todas.
30 艷麗是虛假的,美容是虛浮的;
30 A graça é falaz e a beleza é vã; a mulher inteligente é a que se deve louvar.
31 願她享受操作所得的;
31 Dai-lhe o fruto de suas mãos e que suas obras a louvem nas portas da cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.