Provérbios 31

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 利慕伊勒王的言語,是他母親教訓他的真言。
1 São estas as palavras solenes que a mãe do rei Lemuel lhe disse:
2 我的兒啊,我腹中生的兒啊,
2 Você é o meu filho querido, a resposta das minhas orações. O que lhe direi?
3 不要將你的精力給婦女;
3 Não gaste toda a sua energia nem todo o seu dinheiro com mulheres, pois até reis já se destruíram assim.
4 利慕伊勒啊,君王喝酒,君王喝酒不相宜;
4 Escute, Lemuel! Os reis não devem beber vinho nem outras bebidas alcoólicas.
5 恐怕喝了就忘記律例,
5 Quando eles bebem, não lembram das leis e esquecem os direitos dos que são explorados.
6 可以把濃酒給將亡的人喝,
6 As bebidas alcoólicas são para os que estão morrendo, para os que estão na miséria.
7 讓他喝了,就忘記他的貧窮,
7 Que eles bebam e esqueçam que são pobres e infelizes!
8 你當為啞巴開口,
8 Fale a favor daqueles que não podem se defender. Proteja os direitos de todos os desamparados.
9 你當開口按公義判斷,
9 Fale por eles e seja um juiz justo. Proteja os direitos dos pobres e dos necessitados.
10 才德的婦人誰能得着呢?
10 Como é difícil encontrar uma boa esposa! Ela vale mais do que pedras preciosas!
11 她丈夫心裏倚靠她,
11 O seu marido confia nela e nunca ficará pobre.
12 她一生使丈夫有益無損。
12 Em todos os dias da sua vida, ela só lhe faz o bem e nunca o mal.
13 她尋找羊羢和麻,
13 Está sempre ocupada, fazendo roupas de lã e de linho.
14 她好像商船從遠方運糧來,
14 De lugares distantes ela traz comida para casa, como fazem os navios que carregam mercadorias.
15 未到黎明她就起來,
15 Ela se levanta de madrugada para preparar comida para a família e para dar ordens às empregadas.
16 她想得田地就買來;
16 Examina e compra uma propriedade com o dinheiro que ganhou e faz nela uma plantação de uvas.
17 她以能力束腰,
17 É esforçada, forte e trabalhadora.
18 她覺得所經營的有利;
18 Conhece o valor de tudo o que faz e trabalha até tarde da noite.
19 她手拿撚線竿,
19 Ela prepara fios de lã e de linho para tecer as suas próprias roupas.
20 她張手賙濟困苦人,
20 Ajuda os pobres e os necessitados.
21 她不因下雪為家裏的人擔心,
21 Quando faz muito frio, ela não se preocupa, porque a sua família tem agasalhos para vestir.
22 她為自己製作繡花毯子;
22 Faz cobertas e usa roupas de linho e de outros tecidos finos.
23 她丈夫在城門口與本地的長老同坐,
23 O seu marido é estimado por todos — é um dos principais cidadãos do lugar.
24 她做細麻布衣裳出賣,
24 Ela faz roupas e cintos para vender aos comerciantes.
25 能力和威儀是她的衣服;
25 É forte, respeitada e não tem medo do futuro.
26 她開口就發智慧;
26 Fala com sabedoria e delicadeza.
27 她觀察家務,
27 Ela nunca tem preguiça e está sempre cuidando da sua família.
28 她的兒女起來稱她有福;
28 Os seus filhos a respeitam e falam bem dela, e o seu marido a elogia.
29 說:才德的女子很多,
29 Ele diz: “Muitas mulheres são boas esposas, mas você é a melhor de todas.”
30 艷麗是虛假的,美容是虛浮的;
30 A formosura é uma ilusão, e a beleza acaba, mas a mulher que teme o Senhor Deus será elogiada.
31 願她享受操作所得的;
31 Deem a ela o que merece por tudo o que faz, e que seja elogiada por todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.