Provérbios 31
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVI
1 利慕伊勒王的言語,是他母親教訓他的真言。
1 Ditados do rei Lemuel; uma exortação que sua mãe lhe fez:
2 我的兒啊,我腹中生的兒啊,
2 "Ó meu filho, filho do meu ventre, filho de meus votos,
3 不要將你的精力給婦女;
3 não gaste sua força com mulheres, seu vigor com aquelas que destroem reis.
4 利慕伊勒啊,君王喝酒,君王喝酒不相宜;
4 "Não convém aos reis, ó Lemuel; não convém aos reis beber vinho, não convém aos governantes desejar bebida fermentada,
5 恐怕喝了就忘記律例,
5 para não suceder que bebam e se esqueçam do que a lei determina, e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
6 可以把濃酒給將亡的人喝,
6 Dê bebida fermentada aos que estão prestes a morrer, vinho aos que estão angustiados;
7 讓他喝了,就忘記他的貧窮,
7 para que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não mais se lembrem da sua infelicidade.
8 你當為啞巴開口,
8 "Erga a voz em favor dos que não podem defender-se, seja o defensor de todos os desamparados.
9 你當開口按公義判斷,
9 Erga a voz e julgue com justiça; defenda os direitos dos pobres e dos necessitados".
10 才德的婦人誰能得着呢?
10 Uma esposa exemplar; feliz quem a encontrar! É muito mais valiosa que os rubis.
11 她丈夫心裏倚靠她,
11 Seu marido tem plena confiança nela e nunca lhe falta coisa alguma.
12 她一生使丈夫有益無損。
12 Ela só lhe faz o bem, e nunca o mal, todos os dias da sua vida.
13 她尋找羊羢和麻,
13 Escolhe a lã e o linho e com prazer trabalha com as mãos.
14 她好像商船從遠方運糧來,
14 Como os navios mercantes, ela traz de longe as suas provisões.
15 未到黎明她就起來,
15 Antes de clarear o dia ela se levanta, prepara comida para todos os de casa, e dá tarefas as suas servas.
16 她想得田地就買來;
16 Ela avalia um campo e o compra; com o que ganha planta uma vinha.
17 她以能力束腰,
17 Entrega-se com vontade ao seu trabalho; seus braços são fortes e vigorosos.
18 她覺得所經營的有利;
18 Administra bem o seu comércio lucrativo, e a sua lâmpada fica acesa durante a noite.
19 她手拿撚線竿,
19 Nas mãos segura o fuso e com os dedos pega a roca.
20 她張手賙濟困苦人,
20 Acolhe os necessitados e estende as mãos aos pobres.
21 她不因下雪為家裏的人擔心,
21 Não receia a neve por seus familiares, pois todos eles vestem agasalhos.
22 她為自己製作繡花毯子;
22 Faz cobertas para a sua cama; veste-se de linho fino e de púrpura.
23 她丈夫在城門口與本地的長老同坐,
23 Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde toma assento entre as autoridades da sua terra.
24 她做細麻布衣裳出賣,
24 Ela faz vestes de linho e as vende, e fornece cintos aos comerciantes.
25 能力和威儀是她的衣服;
25 Reveste-se de força e dignidade; sorri diante do futuro.
26 她開口就發智慧;
26 Fala com sabedoria e ensina com amor.
27 她觀察家務,
27 Cuida dos negócios de sua casa e não dá lugar à preguiça.
28 她的兒女起來稱她有福;
28 Seus filhos se levantam e a elogiam; seu marido também a elogia, dizendo:
29 說:才德的女子很多,
29 "Muitas mulheres são exemplares, mas você a todas supera".
30 艷麗是虛假的,美容是虛浮的;
30 A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; mas a mulher que teme ao Senhor será elogiada.
31 願她享受操作所得的;
31 Que ela receba a recompensa merecida, e as suas obras sejam elogiadas à porta da cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.