Provérbios 31

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 利慕伊勒王的言語,是他母親教訓他的真言。
1 Palavras do rei Lemuel, de Massá, que a mãe dele lhe ensinou.
2 我的兒啊,我腹中生的兒啊,
2 O que lhe direi, meu filho, filho do meu ventre? Que lhe direi, ó filho dos meus votos?
3 不要將你的精力給婦女;
3 Não dê às mulheres a sua força, nem os seus caminhos às que destroem os reis.
4 利慕伊勒啊,君王喝酒,君王喝酒不相宜;
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 恐怕喝了就忘記律例,
5 Quando eles bebem, se esquecem da lei e pervertem o direito de todos os aflitos.
6 可以把濃酒給將亡的人喝,
6 Deem bebida forte aos que estão morrendo e vinho, aos amargurados de espírito;
7 讓他喝了,就忘記他的貧窮,
7 para que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não se lembrem mais da sua miséria.
8 你當為啞巴開口,
8 Abra a boca a favor do mudo, pelo direito de todos os desamparados.
9 你當開口按公義判斷,
9 Abra a boca, julgue retamente e faça justiça aos pobres e aos necessitados.
10 才德的婦人誰能得着呢?
10 Mulher virtuosa, quem a achará? O seu valor muito excede o de finas joias.
11 她丈夫心裏倚靠她,
11 O coração do seu marido confia nela, e não haverá falta de ganho.
12 她一生使丈夫有益無損。
12 Ela lhe faz bem e não mal, todos os dias da sua vida.
13 她尋找羊羢和麻,
13 Busca lã e linho e de bom grado trabalha com as mãos.
14 她好像商船從遠方運糧來,
14 É como o navio mercante: de longe traz o seu pão.
15 未到黎明她就起來,
15 É ainda noite, e ela já se levanta, e dá mantimento à sua casa e tarefa às suas servas.
16 她想得田地就買來;
16 Ela examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com a renda do seu trabalho.
17 她以能力束腰,
17 Cinge os lombos com força e fortalece os seus braços.
18 她覺得所經營的有利;
18 Ela percebe que o seu ganho é bom; a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 她手拿撚線竿,
19 Estende as mãos ao fuso, mãos que pegam na roca.
20 她張手賙濟困苦人,
20 Abre a mão aos aflitos; e ainda a estende aos necessitados.
21 她不因下雪為家裏的人擔心,
21 Quanto à sua casa, não teme a neve, pois todos andam vestidos de lã escarlate.
22 她為自己製作繡花毯子;
22 Faz para si cobertas, veste-se de linho fino e de púrpura.
23 她丈夫在城門口與本地的長老同坐,
23 Seu marido é estimado entre os juízes, quando se assenta com os anciãos da terra.
24 她做細麻布衣裳出賣,
24 Ela faz roupas de linho fino e as vende; ela fornece cintas aos comerciantes.
25 能力和威儀是她的衣服;
25 A força e a dignidade são os seus vestidos, e, quanto ao dia de amanhã, não tem preocupações.
26 她開口就發智慧;
26 Fala com sabedoria, e a instrução da bondade está na sua língua.
27 她觀察家務,
27 Cuida do bom andamento da sua casa e não come o pão da preguiça.
28 她的兒女起來稱她有福;
28 Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido a louva, dizendo:
29 說:才德的女子很多,
29 “Muitas mulheres são virtuosas no que fazem, mas você supera todas elas.”
30 艷麗是虛假的,美容是虛浮的;
30 Enganosa é a graça, e vã é a formosura, mas a mulher que teme o essa será louvada.
31 願她享受操作所得的;
31 Deem a ela o fruto das suas mãos, e que de público as suas obras a louvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.