Provérbios 27
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs VC
1 不要為明日自誇,
1 Não te gabes do dia de amanhã porque não sabes o que ele poderá engendrar.
2 要別人誇獎你,不可用口自誇;
2 Que seja outro que te louve, não a tua própria boca; um estranho, não teus próprios lábios.
3 石頭重,沙土沉,
3 Pesada é a pedra, pesada a areia, mais pesada ainda é a cólera de um tolo.
4 忿怒為殘忍,怒氣為狂瀾,
4 Crueldade do furor, ímpetos da cólera: mas quem pode suportar o ciúme?
5 當面的責備強如背地的愛情。
5 Melhor é a correção manifesta do que uma amizade fingida.
6 朋友加的傷痕出於忠誠;
6 As feridas do amigo são provas de lealdade, mas os beijos do que odeia são abundantes.
7 人吃飽了,厭惡蜂房的蜜;
7 Saciado o apetite, calca aos pés o favo de mel; para o faminto tudo o que é amargo parece doce.
8 人離本處飄流,
8 Um pássaro que anda longe do seu ninho: tal é o homem que vive longe da sua terra.
9 膏油與香料使人心喜悅;
9 Azeite e incenso alegram o coração: a bondade de um amigo consola a alma.
10 你的朋友和父親的朋友,
10 Não abandones teu amigo, o amigo de teu pai; não vás à casa do teu irmão em dia de aflição. Vale mais um vizinho que está perto, que um irmão distante.
11 我兒,你要作智慧人,好叫我的心歡喜,
11 Sê sábio, meu filho, alegrarás meu coração e eu poderei responder ao que me ultrajar.
12 通達人見禍藏躲;
12 O homem prudente percebe o mal e se põe a salvo; os imprudentes passam adiante e agüentam o peso.
13 誰為生人作保,就拿誰的衣服;
13 Toma a sua veste, porque ficou fiador de outrem, exige o penhor que deve aos estrangeiros.
14 清晨起來,大聲給朋友祝福的,
14 Quem, desde o amanhecer, louva seu vizinho em alta voz é censurado de o ter amaldiçoado.
15 大雨之日連連滴漏,
15 Goteira que cai de contínuo em dia de chuva e mulher litigiosa, tudo é a mesma coisa.
16 想攔阻她的,便是攔阻風,
16 Querer retê-la, é reter o vento, ou pegar azeite com a mão.
17 鐵磨鐵,磨出刃來;
17 O ferro com o ferro se aguça; o homem aguça o homem.
18 看守無花果樹的,必吃樹上的果子;
18 Quem trata de sua figueira, comerá seu fruto; quem cuida do seu senhor, será honrado.
19 水中照臉,彼此相符;
19 Como o reflexo do rosto na água, assim é o coração do homem para o homem.
20 陰間和滅亡永不滿足;
20 A morada dos mortos e o abismo nunca se enchem; assim os olhos do homem são insaciáveis.
21 鼎為煉銀,爐為煉金,
21 Há um crisol para a prata, um forno para o ouro; assim o homem {é provado} pela sua reputação.
22 你雖用杵將愚妄人與打碎的麥子一同搗在臼中,
22 Ainda que pisasses o insensato num triturador, entre os grãos, com um pilão, sua loucura não se separaria dele.
23 你要詳細知道你羊群的景況,
23 Certifica-te bem do estado do teu gado miúdo; atende aos teus rebanhos,
24 因為資財不能永有,
24 porque a riqueza não é eterna e a coroa não permanece de geração em geração.
25 乾草割去,嫩草發現,
25 Quando se abre o prado, quando brotam as ervas, uma vez recolhido o feno das montanhas,
26 羊羔之毛是為你作衣服;
26 tens ainda cordeiros para te vestir e bodes para pagares um campo,
27 並有母山羊奶夠你吃,
27 leite de cabra suficiente para teu sustento, para o sustento de tua casa e a manutenção das tuas servas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.