Provérbios 27

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 不要為明日自誇,
1 Não conte vantagem a respeito do futuro, pois você não sabe o que o amanhã trará.
2 要別人誇獎你,不可用口自誇;
2 Deixe que outro o elogie, e não sua própria boca; alguém desconhecido, e não seus próprios lábios.
3 石頭重,沙土沉,
3 A pedra é pesada, e a areia também, mas pesa ainda mais o ressentimento causado pelo insensato.
4 忿怒為殘忍,怒氣為狂瀾,
4 A ira é cruel, e a fúria, como a inundação, mas a inveja é ainda mais perigosa.
5 當面的責備強如背地的愛情。
5 A repreensão franca é melhor que o amor escondido.
6 朋友加的傷痕出於忠誠;
6 As feridas feitas por um amigo sincero são melhores que os beijos de um inimigo.
7 人吃飽了,厭惡蜂房的蜜;
7 Quem está satisfeito recusa o mel, mas para o faminto até o alimento amargo é doce.
8 人離本處飄流,
8 Quem anda distante de casa é como pássaro longe do ninho.
9 膏油與香料使人心喜悅;
9 O conselho sincero de um amigo é agradável como perfume e incenso.
10 你的朋友和父親的朋友,
10 Jamais abandone um amigo, nem o seu nem o de seu pai. Quando vier a calamidade, não peça ajuda a seu irmão; é melhor recorrer a um vizinho próximo que a um irmão distante.
11 我兒,你要作智慧人,好叫我的心歡喜,
11 Meu filho, seja sábio e alegre meu coração; então poderei responder aos que me criticam.
12 通達人見禍藏躲;
12 O prudente antevê o perigo e toma precauções; o ingênuo avança às cegas e sofre as consequências.
13 誰為生人作保,就拿誰的衣服;
13 Quem aceita ser fiador de um desconhecido perderá a roupa do corpo; ela ficará como pagamento de quem garante a dívida do estranho.
14 清晨起來,大聲給朋友祝福的,
14 A saudação ruidosa logo cedo será recebida como maldição.
15 大雨之日連連滴漏,
15 A esposa briguenta é irritante como a goteira num dia de chuva.
16 想攔阻她的,便是攔阻風,
16 Tentar contê-la é como deter o vento ou agarrar o óleo com a mão.
17 鐵磨鐵,磨出刃來;
17 Como o ferro afia o ferro, assim um amigo afia o outro.
18 看守無花果樹的,必吃樹上的果子;
18 Quem cuida da figueira comerá de seus frutos; quem protege os interesses de seu senhor será recompensado.
19 水中照臉,彼此相符;
19 Como a água reflete o rosto, assim o coração reflete quem a pessoa é.
20 陰間和滅亡永不滿足;
20 Como a Morte e a Destruição nunca se satisfazem, assim os desejos do homem nunca são saciados.
21 鼎為煉銀,爐為煉金,
21 O fogo prova a pureza da prata e do ouro, mas a pessoa é provada pelos elogios que recebe.
22 你雖用杵將愚妄人與打碎的麥子一同搗在臼中,
22 Ainda que se moa o insensato como cereal no pilão, é impossível separá-lo de sua insensatez.
23 你要詳細知道你羊群的景況,
23 Tome conhecimento do estado de suas ovelhas e dedique-se a cuidar de seus rebanhos,
24 因為資財不能永有,
24 pois a riqueza não dura para sempre, e pode ser que a coroa não passe para a geração seguinte.
25 乾草割去,嫩草發現,
25 Depois de recolhido o feno, geminada a nova plantação e reunido o capim dos montes,
26 羊羔之毛是為你作衣服;
26 os carneiros darão lã para suas roupas e os bodes poderão ser vendidos pelo preço de um campo.
27 並有母山羊奶夠你吃,
27 Você terá leite de cabra suficiente para si, para sua família e para suas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.