Provérbios 27
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NTLH
1 不要為明日自誇,
1 Não conte vantagem a respeito dos seus planos para o futuro, pois você não sabe o que vai acontecer amanhã.
2 要別人誇獎你,不可用口自誇;
2 Ninguém elogie a si mesmo; se houver elogios, que venham dos outros.
3 石頭重,沙土沉,
3 As pedras e a areia são pesadas, mas os problemas causados pelo mau gênio dos tolos pesam mais ainda.
4 忿怒為殘忍,怒氣為狂瀾,
4 O ódio é cruel e destruidor, mas a inveja é pior ainda.
5 當面的責備強如背地的愛情。
5 É melhor a crítica franca do que o amor sem franqueza.
6 朋友加的傷痕出於忠誠;
6 O amigo quer o nosso bem, mesmo quando nos fere; mas, quando um inimigo abraçar você, tome cuidado!
7 人吃飽了,厭惡蜂房的蜜;
7 Quem está com o estômago cheio rejeita até o mel; mas, para quem está com fome, até a comida amarga é doce.
8 人離本處飄流,
8 Uma pessoa longe de casa é como um pássaro longe do ninho.
9 膏油與香料使人心喜悅;
9 Assim como os perfumes alegram a vida, a amizade sincera dá ânimo para viver.
10 你的朋友和父親的朋友,
10 Não abandone o seu amigo, nem o amigo do seu pai. Se você estiver em dificuldades, não peça ajuda ao seu irmão. Vale mais um vizinho perto do que um irmão longe.
11 我兒,你要作智慧人,好叫我的心歡喜,
11 Seja sábio, meu filho; então eu serei feliz e saberei dar uma boa resposta a quem me criticar.
12 通達人見禍藏躲;
12 A pessoa sensata vê o perigo e se esconde, mas a insensata vai em frente e acaba mal.
13 誰為生人作保,就拿誰的衣服;
13 Quem aceita ser fiador de um estranho deve dar a sua roupa como garantia de pagamento.
14 清晨起來,大聲給朋友祝福的,
14 Quando alguém acorda um amigo de manhã bem cedo com um grito de “bom-dia!”, o seu cumprimento soa como uma maldição.
15 大雨之日連連滴漏,
15 A esposa briguenta é como um dia triste em que a chuva não para de cair.
16 想攔阻她的,便是攔阻風,
16 O que é que você pode fazer para que ela fique calada? Você já procurou fazer o vento parar ou tentou pegar óleo com a mão?
17 鐵磨鐵,磨出刃來;
17 As pessoas aprendem umas com as outras, assim como o ferro afia o próprio ferro.
18 看守無花果樹的,必吃樹上的果子;
18 Cuide bem da sua figueira e você terá figos para comer; trate bem o seu patrão e você será recompensado.
19 水中照臉,彼此相符;
19 Assim como a água reflete o rosto da gente, o coração mostra o que a pessoa é.
20 陰間和滅亡永不滿足;
20 Os desejos das pessoas são como o mundo dos mortos : sempre há lugar para mais um.
21 鼎為煉銀,爐為煉金,
21 Assim como o ouro e a prata são provados pelo fogo, o bom nome de uma pessoa também pode ser posto à prova.
22 你雖用杵將愚妄人與打碎的麥子一同搗在臼中,
22 Mesmo que você batesse num tolo até quase matá-lo, ainda assim ele continuaria tão tolo como antes.
23 你要詳細知道你羊群的景況,
23 Cuide das suas ovelhas e do seu gado o melhor que puder
24 因為資財不能永有,
24 porque tanto as riquezas como os governos não duram para sempre.
25 乾草割去,嫩草發現,
25 Primeiro você corta o feno ; depois corta o capim dos montes enquanto espera que o feno cresça de novo.
26 羊羔之毛是為你作衣服;
26 Aí você pode fazer roupas com a lã das suas ovelhas e comprar mais terras com o dinheiro que ganhou com a venda de alguns cabritos.
27 並有母山羊奶夠你吃,
27 E as cabras darão leite com fartura para você, e para a sua família, e também para as suas empregadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.