Provérbios 27

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 不要為明日自誇,
1 Não se gabe do dia de amanhã, porque você não sabe o que ele trará à luz.
2 要別人誇獎你,不可用口自誇;
2 Deixe que outros o louvem, e não a sua própria boca; um estranho, e não você mesmo.
3 石頭重,沙土沉,
3 Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que as duas.
4 忿怒為殘忍,怒氣為狂瀾,
4 Cruel é o furor e impetuosa é a ira, mas quem pode resistir à inveja?
5 當面的責備強如背地的愛情。
5 Melhor é a repreensão franca do que o amor encoberto.
6 朋友加的傷痕出於忠誠;
6 Leais são as feridas feitas pelo que ama, porém os beijos de quem odeia são enganosos.
7 人吃飽了,厭惡蜂房的蜜;
7 Quem está farto pisa o favo de mel, mas para o faminto até o amargo é doce.
8 人離本處飄流,
8 Como a ave que vagueia longe do seu ninho, assim é quem anda vagueando longe do seu lar.
9 膏油與香料使人心喜悅;
9 Como o óleo e o perfume alegram o coração, assim o amigo encontra doçura no conselho cordial.
10 你的朋友和父親的朋友,
10 Não abandone o seu amigo, nem o amigo do seu pai. Não vá para a casa do seu irmão no dia da adversidade; mais vale o vizinho perto do que o irmão longe.
11 我兒,你要作智慧人,好叫我的心歡喜,
11 Meu filho, seja sábio e alegre o meu coração, para que eu saiba responder àqueles que me afrontam.
12 通達人見禍藏躲;
12 O prudente vê o mal e se esconde; mas os ingênuos seguem em frente e sofrem as consequências.
13 誰為生人作保,就拿誰的衣服;
13 Que se tome a roupa daquele que fica por fiador de um estranho; que ela sirva de penhor, quando ele se obriga por mulher estranha.
14 清晨起來,大聲給朋友祝福的,
14 Se alguém bendiz o seu vizinho em alta voz, logo de manhã, a sua bênção soará como maldição.
15 大雨之日連連滴漏,
15 A goteira contínua num dia chuvoso e a esposa briguenta são semelhantes;
16 想攔阻她的,便是攔阻風,
16 contê-la seria conter o vento, seria pegar o óleo com a mão.
17 鐵磨鐵,磨出刃來;
17 O ferro se afia com ferro, e uma pessoa, pela presença do seu próximo.
18 看守無花果樹的,必吃樹上的果子;
18 Quem cuida da figueira comerá do seu fruto; e o que trata bem o seu senhor será honrado.
19 水中照臉,彼此相符;
19 Como a água reflete o rosto, assim o coração reflete o que a pessoa é.
20 陰間和滅亡永不滿足;
20 O mundo dos mortos e o abismo nunca se fartam, e os olhos do ser humano nunca se satisfazem.
21 鼎為煉銀,爐為煉金,
21 Como o crisol prova a prata e o forno prova o ouro, assim o homem é provado pelos elogios que recebe.
22 你雖用杵將愚妄人與打碎的麥子一同搗在臼中,
22 Mesmo que você moesse o insensato como se soca o cereal num pilão, a tolice não se afastaria dele.
23 你要詳細知道你羊群的景況,
23 Procure conhecer o estado das suas ovelhas e cuide dos seus rebanhos,
24 因為資財不能永有,
24 porque as riquezas não duram para sempre, nem a coroa, de geração em geração.
25 乾草割去,嫩草發現,
25 Quando o feno for removido, aparecerem os renovos e se recolher o capim dos montes,
26 羊羔之毛是為你作衣服;
26 então os cordeiros lhe darão a lã para a roupa, os bodes serão vendidos para pagar o campo
27 並有母山羊奶夠你吃,
27 e as cabras produzirão leite em abundância para alimentar você, alimentar a sua casa e sustentar as suas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.