Provérbios 27

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 不要為明日自誇,
1 Não te glories do dia de amanhã, porque não sabes o que trará à luz.
2 要別人誇獎你,不可用口自誇;
2 Seja outro o que te louve, e não a tua boca; o estrangeiro, e não os teus lábios.
3 石頭重,沙土沉,
3 Pesada é a pedra, e a areia é uma carga; mas a ira do insensato é mais pesada do que uma e outra.
4 忿怒為殘忍,怒氣為狂瀾,
4 Cruel é o furor, e impetuosa, a ira, mas quem pode resistir à inveja?
5 當面的責備強如背地的愛情。
5 Melhor é a repreensão franca do que o amor encoberto.
6 朋友加的傷痕出於忠誠;
6 Leais são as feridas feitas pelo que ama, porém os beijos de quem odeia são enganosos.
7 人吃飽了,厭惡蜂房的蜜;
7 A alma farta pisa o favo de mel, mas à alma faminta todo amargo é doce.
8 人離本處飄流,
8 Qual ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lar.
9 膏油與香料使人心喜悅;
9 Como o óleo e o perfume alegram o coração, assim, o amigo encontra doçura no conselho cordial.
10 你的朋友和父親的朋友,
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade. Mais vale o vizinho perto do que o irmão longe.
11 我兒,你要作智慧人,好叫我的心歡喜,
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que eu saiba responder àqueles que me afrontam.
12 通達人見禍藏躲;
12 O prudente vê o mal e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
13 誰為生人作保,就拿誰的衣服;
13 Tome-se a roupa àquele que fica fiador por outrem; e, por penhor, àquele que se obriga por mulher estranha.
14 清晨起來,大聲給朋友祝福的,
14 O que bendiz ao seu vizinho em alta voz, logo de manhã, por maldição lhe atribuem o que faz.
15 大雨之日連連滴漏,
15 O gotejar contínuo no dia de grande chuva e a mulher rixosa são semelhantes;
16 想攔阻她的,便是攔阻風,
16 contê-la seria conter o vento, seria pegar o óleo na mão.
17 鐵磨鐵,磨出刃來;
17 Como o ferro com o ferro se afia, assim, o homem, ao seu amigo.
18 看守無花果樹的,必吃樹上的果子;
18 O que trata da figueira comerá do seu fruto; e o que cuida do seu senhor será honrado.
19 水中照臉,彼此相符;
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim, o coração do homem, ao homem.
20 陰間和滅亡永不滿足;
20 O inferno e o abismo nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 鼎為煉銀,爐為煉金,
21 Como o crisol prova a prata, e o forno, o ouro, assim, o homem é provado pelos louvores que recebe.
22 你雖用杵將愚妄人與打碎的麥子一同搗在臼中,
22 Ainda que pises o insensato com mão de gral entre grãos pilados de cevada, não se vai dele a sua estultícia.
23 你要詳細知道你羊群的景況,
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas e cuida dos teus rebanhos,
24 因為資財不能永有,
24 porque as riquezas não duram para sempre, nem a coroa, de geração em geração.
25 乾草割去,嫩草發現,
25 Quando, removido o feno, aparecerem os renovos e se recolherem as ervas dos montes,
26 羊羔之毛是為你作衣服;
26 então, os cordeiros te darão as vestes, os bodes, o preço do campo,
27 並有母山羊奶夠你吃,
27 e as cabras, leite em abundância para teu alimento, para alimento da tua casa e para sustento das tuas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.