Provérbios 27
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARIB
1 不要為明日自誇,
1 Não te glories do dia de amanhã; porque não sabes o que produzirá o dia.
2 要別人誇獎你,不可用口自誇;
2 Seja outro o que te louve, e não a tua boca; o estranho, e não os teus lábios.
3 石頭重,沙土沉,
3 Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que elas ambas.
4 忿怒為殘忍,怒氣為狂瀾,
4 Cruel é o furor, e impetuosa é a ira; mas quem pode resistir à inveja?
5 當面的責備強如背地的愛情。
5 Melhor é a repreensão aberta do que o amor encoberto.
6 朋友加的傷痕出於忠誠;
6 Fiéis são as feridas dum amigo; mas os beijos dum inimigo são enganosos.
7 人吃飽了,厭惡蜂房的蜜;
7 O que está farto despreza o favo de mel; mas para o faminto todo amargo é doce.
8 人離本處飄流,
8 Qual a ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lugar.
9 膏油與香料使人心喜悅;
9 O óleo e o perfume alegram o coração; assim é o doce conselho do homem para o seu amigo.
10 你的朋友和父親的朋友,
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia de tua adversidade. Mais vale um vizinho que está perto do que um irmão que está longe.
11 我兒,你要作智慧人,好叫我的心歡喜,
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que eu tenha o que responder àquele que me vituperar.
12 通達人見禍藏躲;
12 O prudente vê o mal e se esconde; mas os insensatos passam adiante e sofrem a pena.
13 誰為生人作保,就拿誰的衣服;
13 Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho, e toma penhor daquele que se obriga por uma estrangeira.
14 清晨起來,大聲給朋友祝福的,
14 O que bendiz ao seu amigo em alta voz, levantando-se de madrugada, isso lhe será contado como maldição.
15 大雨之日連連滴漏,
15 A goteira contínua num dia chuvoso e a mulher rixosa são semelhantes;
16 想攔阻她的,便是攔阻風,
16 retê-la é reter o vento, ou segurar o óleo com a destra.
17 鐵磨鐵,磨出刃來;
17 Afia-se o ferro com o ferro; assim o homem afia o rosto do seu amigo.
18 看守無花果樹的,必吃樹上的果子;
18 O que cuida da figueira comerá do fruto dela; e o que vela pelo seu senhor será honrado.
19 水中照臉,彼此相符;
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 陰間和滅亡永不滿足;
20 O Seol e o Abadom nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 鼎為煉銀,爐為煉金,
21 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro, e o homem é provado pelos louvores que recebe.
22 你雖用杵將愚妄人與打碎的麥子一同搗在臼中,
22 Ainda que pisasses o insensato no gral entre grãos pilados, contudo não se apartaria dele a sua estultícia.
23 你要詳細知道你羊群的景況,
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; cuida bem dos teus rebanhos;
24 因為資財不能永有,
24 porque as riquezas não duram para sempre; e duraria a coroa de geração em geração?
25 乾草割去,嫩草發現,
25 Quando o feno é removido, e aparece a erva verde, e recolhem-se as ervas dos montes,
26 羊羔之毛是為你作衣服;
26 os cordeiros te proverão de vestes, e os bodes, do preço do campo.
27 並有母山羊奶夠你吃,
27 E haverá bastante leite de cabras para o teu sustento, para o sustento da tua casa e das tuas criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.