Provérbios 26

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 夏天落雪,收割時下雨,都不相宜;
1 Assim como a neve é imprópria no estio e a chuva na ceifa, do mesmo modo não convém ao insensato a consideração.
2 麻雀往來,燕子翻飛;
2 Como um pássaro que foge, uma andorinha que voa: uma maldição injustificada permanece sem efeito.
3 鞭子是為打馬,轡頭是為勒驢;
3 O açoite para o cavalo, o freio para o asno: a vara para as costas do tolo.
4 不要照愚昧人的愚妄話回答他,
4 Não respondas ao néscio segundo sua insensatez, para não seres semelhante a ele.
5 要照愚昧人的愚妄話回答他,
5 Responde ao tolo segundo sua loucura para que ele não se julgue sábio aos seus olhos.
6 藉愚昧人手寄信的,
6 Corta os pés, bebe aflições quem confia uma mensagem a um tolo.
7 瘸子的腳空存無用;
7 As pernas de um coxo não têm força: do mesmo modo uma sentença na boca de um tolo.
8 將尊榮給愚昧人的,
8 É colocar pedra na funda cumprimentar um tolo.
9 箴言在愚昧人的口中,
9 Um espinho que cai na mão de um embriagado: tal é uma sentença na boca dos insensatos.
10 雇愚昧人的,與雇過路人的,
10 Um arqueiro que fere a todos: tal é aquele que emprega um tolo ou um embriagado.
11 愚昧人行愚妄事,行了又行,
11 Um cão que volta ao seu vômito: tal é o louco que reitera suas loucuras.
12 你見自以為有智慧的人嗎?
12 Tu tens visto um homem que se julga sábio? Há mais a esperar de um tolo do que dele.
13 懶惰人說:道上有猛獅,
13 Há um leão no caminho, diz o preguiçoso, um leão na estrada!
14 門在樞紐轉動,
14 A porta gira sobre seus gonzos: assim o preguiçoso no seu leito.
15 懶惰人放手在盤子裏,
15 O preguiçoso põe sua mão no prato e custa-lhe muito levá-la à boca.
16 懶惰人看自己比七個善於應對的人更有智慧。
16 O preguiçoso julga-se mais sábio do que sete homens que respondem com prudência.
17 過路被事激動,管理不干己的爭競,
17 É pegar pelas orelhas um cão que passa envolver-se num debate que não interessa.
18 — ausente —
18 Um louco furioso que lança chamas, flechas e morte:
19 — ausente —
19 tal é o homem que engana seu próximo e diz em seguida: mas, era para brincar.
20 火缺了柴就必熄滅;
20 Sem lenha o fogo se apaga: desaparecido o relator, acaba-se a questão.
21 好爭競的人煽惑爭端,
21 Carvão sobre a brasa, lenha sobre o fogo: tal é um intrigante para atiçar uma disputa.
22 傳舌人的言語,如同美食,
22 As palavras do mexeriqueiro são como guloseimas: penetram até o fundo das entranhas.
23 火熱的嘴,奸惡的心,
23 Uma liga de prata sobre o pote de argila: tais são as palavras ardentes com um coração malévolo.
24 怨恨人的,用嘴粉飾,
24 O que odeia, fala com dissimulação; no seu interior maquina a fraude;
25 他用甜言蜜語,你不可信他,
25 quando ele falar com amabilidade, não te fies nele porque há sete abominações em seu coração;
26 他雖用詭詐遮掩自己的怨恨,
26 pode dissimular seu ódio sob aparências, e sua malícia acabará por ser revelada ao público.
27 挖陷坑的,自己必掉在其中;
27 Quem cava uma fossa, ali cai; quem rola uma pedra, cairá debaixo dela.
28 虛謊的舌恨他所壓傷的人;
28 A língua mendaz odeia aqueles que ela atinge, a boca enganosa conduz à ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.