Provérbios 26
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NAA
1 夏天落雪,收割時下雨,都不相宜;
1 Como a neve no verão e como a chuva no tempo da colheita, assim a honra não fica bem a um tolo.
2 麻雀往來,燕子翻飛;
2 Como o pássaro que foge e como a andorinha no seu voo, assim a maldição sem motivo não se cumpre.
3 鞭子是為打馬,轡頭是為勒驢;
3 O açoite é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas dos tolos.
4 不要照愚昧人的愚妄話回答他,
4 Não responda ao insensato segundo a sua tolice, para que você não se torne semelhante a ele.
5 要照愚昧人的愚妄話回答他,
5 Responda ao insensato segundo a sua tolice, para que ele não seja sábio aos seus próprios olhos.
6 藉愚昧人手寄信的,
6 Como cortar os pés e sofrer dano, assim é mandar mensagens por meio de um tolo.
7 瘸子的腳空存無用;
7 As pernas do coxo pendem bambas; assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 將尊榮給愚昧人的,
8 Como amarrar a pedra na funda, assim é dar honra a um tolo.
9 箴言在愚昧人的口中,
9 Como o espinho que entra na mão de um bêbado, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 雇愚昧人的,與雇過路人的,
10 Como um flecheiro que fere a todos, assim é o que contrata os tolos e os primeiros que passam.
11 愚昧人行愚妄事,行了又行,
11 Como o cão que volta ao seu próprio vômito, assim é o insensato que repete a sua tolice.
12 你見自以為有智慧的人嗎?
12 Você viu alguém que é sábio aos seus próprios olhos? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
13 懶惰人說:道上有猛獅,
13 O preguiçoso diz: “Um leão está no caminho! Um leão está no meio da rua!”
14 門在樞紐轉動,
14 A porta gira nas dobradiças; o preguiçoso se vira na cama.
15 懶惰人放手在盤子裏,
15 O preguiçoso põe a mão no prato e não quer ter o trabalho de a levar à boca.
16 懶惰人看自己比七個善於應對的人更有智慧。
16 O preguiçoso é mais sábio aos seus próprios olhos do que sete homens que sabem responder bem.
17 過路被事激動,管理不干己的爭競,
17 Quem se mete na discussão dos outros é como aquele que pega pelas orelhas um cão que vai passando.
18 — ausente —
18 Como o louco que lança fogo, flechas e morte,
19 — ausente —
19 assim é aquele que engana o seu próximo e diz: “Fiz isso por brincadeira.”
20 火缺了柴就必熄滅;
20 Sem lenha, o fogo se apaga; e, não havendo difamador, cessa a discórdia.
21 好爭競的人煽惑爭端,
21 O que o carvão é para as brasas e a lenha é para o fogo, o briguento é para acender uma discussão.
22 傳舌人的言語,如同美食,
22 As palavras do difamador são comida fina, que desce para o mais interior do ventre.
23 火熱的嘴,奸惡的心,
23 Como vaso de barro coberto de prata, assim são os lábios amorosos e o coração mau.
24 怨恨人的,用嘴粉飾,
24 Quem odeia dissimula com os lábios, mas no seu íntimo esconde a falsidade;
25 他用甜言蜜語,你不可信他,
25 quando ele vier com palavras suaves, não acredite nele, porque tem sete abominações em seu coração.
26 他雖用詭詐遮掩自己的怨恨,
26 Ainda que o seu ódio se encubra com falsidade, a sua maldade será exposta aos olhos de todos.
27 挖陷坑的,自己必掉在其中;
27 Quem abre uma cova acaba caindo nela; e a pedra rolará sobre quem a pôs em movimento.
28 虛謊的舌恨他所壓傷的人;
28 A língua falsa odeia aqueles a quem engana, e a boca lisonjeira é causa de ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.