Provérbios 26

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 夏天落雪,收割時下雨,都不相宜;
1 Como neve no verão ou chuva na colheita, assim a honra é imprópria para o tolo.
2 麻雀往來,燕子翻飛;
2 Como o pardal que voa em fuga, e a andorinha que esvoaça veloz, assim a maldição sem motivo justo não pega.
3 鞭子是為打馬,轡頭是為勒驢;
3 O chicote é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas do tolo!
4 不要照愚昧人的愚妄話回答他,
4 Não responda ao insensato com igual insensatez, do contrário você se igualará a ele.
5 要照愚昧人的愚妄話回答他,
5 Responda ao insensato como a sua insensatez merece, do contrário ele pensará que é mesmo um sábio.
6 藉愚昧人手寄信的,
6 Como cortar o próprio pé ou beber veneno, assim é enviar mensagem pelas mãos do tolo.
7 瘸子的腳空存無用;
7 Como pendem inúteis as pernas do coxo, assim é o provérbio na boca do tolo.
8 將尊榮給愚昧人的,
8 Como amarrar uma pedra na atiradeira, assim é prestar honra ao insensato.
9 箴言在愚昧人的口中,
9 Como ramo de espinhos nas mãos do bêbado, assim é o provérbio na boca do insensato.
10 雇愚昧人的,與雇過路人的,
10 Como o arqueiro que atira ao acaso, assim é quem contrata o tolo ou o primeiro que passa.
11 愚昧人行愚妄事,行了又行,
11 Como o cão volta ao seu vômito, assim o insensato repete a sua insensatez.
12 你見自以為有智慧的人嗎?
12 Você conhece alguém que se julga sábio? Há mais esperança para o insensato do que para ele.
13 懶惰人說:道上有猛獅,
13 O preguiçoso diz: "Lá está um leão no caminho, um leão feroz rugindo nas ruas! "
14 門在樞紐轉動,
14 Como a porta gira em suas dobradiças, assim o preguiçoso se revira em sua cama.
15 懶惰人放手在盤子裏,
15 O preguiçoso coloca a mão no prato, mas acha difícil demais levá-la de volta à boca.
16 懶惰人看自己比七個善於應對的人更有智慧。
16 O preguiçoso considera-se mais sábio do que sete homens que respondem com bom senso.
17 過路被事激動,管理不干己的爭競,
17 Como alguém que pega pelas orelhas um cão qualquer, assim é quem se mete em discussão alheia.
18 — ausente —
18 Como o louco que atira brasas e flechas mortais,
19 — ausente —
19 assim é o homem que engana o seu próximo e diz: "Eu estava só brincando! "
20 火缺了柴就必熄滅;
20 Sem lenha a fogueira se apaga; sem o caluniador morre a contenda.
21 好爭競的人煽惑爭端,
21 O que o carvão é para as brasas e a lenha para a fogueira, o amigo de brigas é para atiçar discórdias.
22 傳舌人的言語,如同美食,
22 As palavras do caluniador são como petiscos deliciosos; descem saborosos até o íntimo.
23 火熱的嘴,奸惡的心,
23 Como uma camada de esmalte sobre um vaso de barro, os lábios amistosos podem ocultar um coração mau.
24 怨恨人的,用嘴粉飾,
24 Quem odeia, disfarça as suas intenções com os lábios, mas no coração abriga a falsidade.
25 他用甜言蜜語,你不可信他,
25 Embora a sua conversa seja mansa, não acredite nele, pois o seu coração está cheio de maldade.
26 他雖用詭詐遮掩自己的怨恨,
26 Ele pode fingir e esconder o seu ódio, mas a sua maldade será exposta em público.
27 挖陷坑的,自己必掉在其中;
27 Quem faz uma cova, nela cairá; se alguém rola uma pedra, esta rolará de volta sobre ele.
28 虛謊的舌恨他所壓傷的人;
28 A língua mentirosa odeia aqueles a quem fere, e a boca lisonjeira provoca a ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.