Números 10
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVT
1 耶和華曉諭摩西說:
1 O S enhor também disse a Moisés:
2 「你要用銀子做兩枝號,都要錘出來的,用以招聚會眾,並叫眾營起行。
2 “Faça duas trombetas de prata batida. Com elas você chamará a comunidade para se reunir e dará o sinal para levantar acampamento.
3 吹這號的時候,全會眾要到你那裏,聚集在會幕門口。
3 Quando as duas trombetas soarem, todos se reunirão diante de você à entrada da tenda do encontro.
4 若單吹一枝,眾首領,就是以色列軍中的統領,要聚集到你那裏。
4 Se apenas uma trombeta soar, somente os líderes, os chefes dos clãs de Israel, se apresentarão a você.
5 吹出大聲的時候,東邊安的營都要起行。
5 “Quando o sinal para seguir viagem soar, as tribos acampadas do lado leste levantarão acampamento e avançarão.
6 二次吹出大聲的時候,南邊安的營都要起行。他們將起行,必吹出大聲。
6 Quando o sinal soar pela segunda vez, as tribos acampadas do lado sul virão em seguida. Mande soar dois toques curtos para indicar que devem partir.
7 但招聚會眾的時候,你們要吹號,卻不要吹出大聲。
7 Mas, quando convocar o povo para uma reunião sagrada, mande soar um toque diferente.
8 亞倫子孫作祭司的要吹這號;這要作你們世世代代永遠的定例。
8 Apenas os sacerdotes, os descendentes de Arão, tocarão as trombetas. Essa é uma lei permanente para vocês, a ser cumprida de geração em geração.
9 你們在自己的地,與欺壓你們的敵人打仗,就要用號吹出大聲,便在耶和華-你們的上帝面前得蒙紀念,也蒙拯救脫離仇敵。
9 “Quando chegarem à sua própria terra e guerrearem contra os inimigos que os atacarem, usem as trombetas para soar o alarme. Então o S enhor , seu Deus, se lembrará de vocês e os livrará de seus inimigos.
10 在你們快樂的日子和節期,並月朔,獻燔祭和平安祭,也要吹號,這都要在你們的上帝面前作為紀念。我是耶和華-你們的上帝。」
10 Façam soar as trombetas também em ocasiões alegres, nas festas anuais e no começo de cada mês, e toquem as trombetas ao apresentarem holocaustos e ofertas de paz. As trombetas lhes servirão de recordação diante de seu Deus. Eu sou o S enhor , seu Deus”.
11 第二年二月二十日,雲彩從法櫃的帳幕收上去。
11 No segundo ano desde a saída de Israel do Egito, no vigésimo dia do segundo mês, a nuvem se elevou acima do tabernáculo da aliança.
12 以色列人就按站往前行,離開西奈的曠野,雲彩停住在巴蘭的曠野。
12 Então os israelitas saíram do deserto do Sinai e viajaram de um lugar para outro até a nuvem pousar no deserto de Parã.
13 這是他們照耶和華藉摩西所吩咐的,初次往前行。
13 Da primeira vez que o povo partiu, seguindo as instruções do S enhor a Moisés,
14 按着軍隊首先往前行的是猶大營的纛。統領軍隊的是亞米拿達的兒子拿順。
14 o exército da tribo de Judá foi à frente. Marchava atrás de sua bandeira e seu comandante era Naassom, filho de Aminadabe.
15 統領以薩迦支派軍隊的是蘇押的兒子拿坦業。
15 Em seguida, vieram o exército da tribo de Issacar, comandado por Natanael, filho de Zuar,
16 統領西布倫支派軍隊的是希倫的兒子以利押。
16 e o exército da tribo de Zebulom, comandado por Eliabe, filho de Helom.
17 帳幕拆卸,革順的子孫和米拉利的子孫就抬着帳幕先往前行。
17 O tabernáculo foi desmontado, e os levitas das divisões gersonita e merarita vieram na sequência, carregando o tabernáculo.
18 按着軍隊往前行的是呂便營的纛。統領軍隊的是示丟珥的兒子以利蓿。
18 O exército de Rúben veio depois, marchando atrás de sua bandeira. Seu comandante era Elizur, filho de Sedeur.
19 統領西緬支派軍隊的是蘇利沙代的兒子示路蔑。
19 Em seguida, vieram o exército da tribo de Simeão, comandado por Selumiel, filho de Zurisadai,
20 統領迦得支派軍隊的是丟珥的兒子以利雅薩。
20 e o exército da tribo de Gade, comandado por Eliasafe, filho de Deuel.
21 哥轄人抬着聖物先往前行。他們未到以前,抬帳幕的已經把帳幕支好。
21 Então vieram os levitas da divisão coatita carregando os objetos sagrados. Antes que o povo chegasse ao próximo acampamento, o tabernáculo deveria estar armado em seu novo local.
22 按着軍隊往前行的是以法蓮營的纛,統領軍隊的是亞米忽的兒子以利沙瑪。
22 O exército de Efraim veio depois, marchando atrás de sua bandeira, comandado por Elisama, filho de Amiúde.
23 統領瑪拿西支派軍隊的是比大蓿的兒子迦瑪列。
23 Em seguida, vieram o exército da tribo de Manassés, comandado por Gamaliel, filho de Pedazur,
24 統領便雅憫支派軍隊的是基多尼的兒子亞比但。
24 e o exército da tribo de Benjamim, comandado por Abidã, filho de Gideoni.
25 在諸營末後的是但營的纛,按着軍隊往前行。統領軍隊的是亞米沙代的兒子亞希以謝。
25 O exército de Dã veio por último, marchando atrás de sua bandeira e formando a retaguarda de todos os acampamentos das tribos. Seu comandante era Aieser, filho de Amisadai.
26 統領亞設支派軍隊的是俄蘭的兒子帕結。
26 Em seguida, vieram o exército da tribo de Aser, comandado por Pagiel, filho de Ocrã,
27 統領拿弗他利支派軍隊的是以南的兒子亞希拉。
27 e o exército da tribo de Naftali, comandado por Aira, filho de Enã.
28 以色列人按着軍隊往前行,就是這樣。
28 Era nessa sequência que os israelitas marchavam, exército após exército.
29 摩西對他岳父-米甸人流珥的兒子何巴-說:「我們要行路,往耶和華所應許之地去;他曾說:『我要將這地賜給你們。』現在求你和我們同去,我們必厚待你,因為耶和華指着以色列人已經應許給好處。」
29 Moisés disse a seu cunhado Hobabe, filho do midianita Reuel: “Estamos a caminho do lugar que o S enhor nos prometeu, pois ele disse: ‘Eu o darei a vocês’. Venha conosco e o trataremos bem, pois o S enhor prometeu boas coisas a Israel!”.
30 何巴回答說:「我不去;我要回本地本族那裏去。」
30 “Não irei”, respondeu Hobabe. “Preciso voltar para minha própria terra e para minha família.”
31 摩西說:「求你不要離開我們;因為你知道我們要在曠野安營,你可以當作我們的眼目。
31 “Por favor, não nos deixe”, pediu Moisés. “Você conhece os lugares do deserto onde poderemos acampar. Venha e seja nosso guia.
32 你若和我們同去,將來耶和華有甚麼好處待我們,我們也必以甚麼好處待你。」
32 Se nos acompanhar, compartilharemos com você todas as boas coisas que o S enhor nos der.”
33 以色列人離開耶和華的山,往前行了三天的路程;耶和華的約櫃在前頭行了三天的路程,為他們尋找安歇的地方。
33 Depois de partirem do monte do S enhor , marcharam por três dias. A arca da aliança do S enhor ia à frente deles para lhes mostrar onde parar e descansar.
34 他們拔營往前行,日間有耶和華的雲彩在他們以上。
34 A cada dia, enquanto seguiam viagem, a nuvem do S enhor permanecia sobre eles.
35 約櫃往前行的時候,摩西就說:「耶和華啊,求你興起!願你的仇敵四散!願恨你的人從你面前逃跑!」
35 Sempre que a arca partia, Moisés exclamava: “Levanta-te, ó S enhor ! Que teus inimigos se dispersem e teus adversários fujam de diante de ti!”.
36 約櫃停住的時候,他就說:「耶和華啊,求你回到以色列的千萬人中!」
36 E, quando a arca parava, ele dizia: “Volta, ó S enhor , aos muitos milhares de Israel!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.