Números 10
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARA
1 耶和華曉諭摩西說:
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 「你要用銀子做兩枝號,都要錘出來的,用以招聚會眾,並叫眾營起行。
2 Faze duas trombetas de prata; de obra batida as farás; servir-te-ão para convocares a congregação e para a partida dos arraiais.
3 吹這號的時候,全會眾要到你那裏,聚集在會幕門口。
3 Quando tocarem, toda a congregação se ajuntará a ti à porta da tenda da congregação.
4 若單吹一枝,眾首領,就是以色列軍中的統領,要聚集到你那裏。
4 Mas, quando tocar uma só, a ti se ajuntarão os príncipes, os cabeças dos milhares de Israel.
5 吹出大聲的時候,東邊安的營都要起行。
5 Quando as tocardes a rebate, partirão os arraiais que se acham acampados do lado oriental.
6 二次吹出大聲的時候,南邊安的營都要起行。他們將起行,必吹出大聲。
6 Mas, quando a segunda vez as tocardes a rebate, então, partirão os arraiais que se acham acampados do lado sul; a rebate, as tocarão para as suas partidas.
7 但招聚會眾的時候,你們要吹號,卻不要吹出大聲。
7 Mas, se se houver de ajuntar a congregação, tocá-las-eis, porém não a rebate.
8 亞倫子孫作祭司的要吹這號;這要作你們世世代代永遠的定例。
8 Os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e a vós outros será isto por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
9 你們在自己的地,與欺壓你們的敵人打仗,就要用號吹出大聲,便在耶和華-你們的上帝面前得蒙紀念,也蒙拯救脫離仇敵。
9 Quando, na vossa terra, sairdes a pelejar contra os opressores que vos apertam, também tocareis as trombetas a rebate, e perante o Senhor , vosso Deus, haverá lembrança de vós, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 在你們快樂的日子和節期,並月朔,獻燔祭和平安祭,也要吹號,這都要在你們的上帝面前作為紀念。我是耶和華-你們的上帝。」
10 Da mesma sorte, no dia da vossa alegria, e nas vossas solenidades, e nos princípios dos vossos meses, também tocareis as vossas trombetas sobre os vossos holocaustos e sobre os vossos sacrifícios pacíficos, e vos serão por lembrança perante vosso Deus. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
11 第二年二月二十日,雲彩從法櫃的帳幕收上去。
11 Aconteceu, no ano segundo, no segundo mês, aos vinte do mês, que a nuvem se ergueu de sobre o tabernáculo da congregação.
12 以色列人就按站往前行,離開西奈的曠野,雲彩停住在巴蘭的曠野。
12 Os filhos de Israel puseram-se em marcha do deserto do Sinai, jornada após jornada; e a nuvem repousou no deserto de Parã.
13 這是他們照耶和華藉摩西所吩咐的,初次往前行。
13 Assim, pela primeira vez, se puseram em marcha, segundo o mandado do Senhor , por Moisés.
14 按着軍隊首先往前行的是猶大營的纛。統領軍隊的是亞米拿達的兒子拿順。
14 Primeiramente, partiu o estandarte do arraial dos filhos de Judá, segundo as suas turmas; e, sobre o seu exército, estava Naassom, filho de Aminadabe;
15 統領以薩迦支派軍隊的是蘇押的兒子拿坦業。
15 sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
16 統領西布倫支派軍隊的是希倫的兒子以利押。
16 e, sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
17 帳幕拆卸,革順的子孫和米拉利的子孫就抬着帳幕先往前行。
17 Então, desarmaram o tabernáculo, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 按着軍隊往前行的是呂便營的纛。統領軍隊的是示丟珥的兒子以利蓿。
18 Depois, partiu o estandarte do arraial de Rúben, segundo as suas turmas; e, sobre o seu exército, estava Elizur, filho de Sedeur;
19 統領西緬支派軍隊的是蘇利沙代的兒子示路蔑。
19 sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
20 統領迦得支派軍隊的是丟珥的兒子以利雅薩。
20 e, sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
21 哥轄人抬着聖物先往前行。他們未到以前,抬帳幕的已經把帳幕支好。
21 Então, partiram os coatitas, levando as coisas santas; e erigia-se o tabernáculo até que estes chegassem.
22 按着軍隊往前行的是以法蓮營的纛,統領軍隊的是亞米忽的兒子以利沙瑪。
22 Depois, partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim, segundo as suas turmas; e, sobre o seu exército, estava Elisama, filho de Amiúde;
23 統領瑪拿西支派軍隊的是比大蓿的兒子迦瑪列。
23 sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
24 統領便雅憫支派軍隊的是基多尼的兒子亞比但。
24 e, sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni.
25 在諸營末後的是但營的纛,按着軍隊往前行。統領軍隊的是亞米沙代的兒子亞希以謝。
25 Então, partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, formando a retaguarda de todos os arraiais, segundo as suas turmas; e, sobre o seu exército, estava Aiezer, filho de Amisadai;
26 統領亞設支派軍隊的是俄蘭的兒子帕結。
26 sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
27 統領拿弗他利支派軍隊的是以南的兒子亞希拉。
27 e, sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Aira, filho de Enã.
28 以色列人按着軍隊往前行,就是這樣。
28 Nesta ordem, puseram-se em marcha os filhos de Israel, segundo os seus exércitos.
29 摩西對他岳父-米甸人流珥的兒子何巴-說:「我們要行路,往耶和華所應許之地去;他曾說:『我要將這地賜給你們。』現在求你和我們同去,我們必厚待你,因為耶和華指着以色列人已經應許給好處。」
29 Disse Moisés a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Estamos de viagem para o lugar de que o Senhor disse: Dar-vo-lo-ei; vem conosco, e te faremos bem, porque o Senhor prometeu boas coisas a Israel.
30 何巴回答說:「我不去;我要回本地本族那裏去。」
30 Porém ele respondeu: Não irei; antes, irei à minha terra e à minha parentela.
31 摩西說:「求你不要離開我們;因為你知道我們要在曠野安營,你可以當作我們的眼目。
31 Tornou-lhe Moisés: Ora, não nos deixes, porque tu sabes que devemos acampar-nos no deserto; e nos servirás de guia.
32 你若和我們同去,將來耶和華有甚麼好處待我們,我們也必以甚麼好處待你。」
32 Se vieres conosco, far-te-emos o mesmo bem que o Senhor a nós nos fizer.
33 以色列人離開耶和華的山,往前行了三天的路程;耶和華的約櫃在前頭行了三天的路程,為他們尋找安歇的地方。
33 Partiram, pois, do monte do Senhor caminho de três dias; a arca da Aliança do Senhor ia adiante deles caminho de três dias, para lhes deparar lugar de descanso.
34 他們拔營往前行,日間有耶和華的雲彩在他們以上。
34 A nuvem do Senhor pairava sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
35 約櫃往前行的時候,摩西就說:「耶和華啊,求你興起!願你的仇敵四散!願恨你的人從你面前逃跑!」
35 Partindo a arca, Moisés dizia: Levanta-te, Senhor , e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os que te odeiam.
36 約櫃停住的時候,他就說:「耶和華啊,求你回到以色列的千萬人中!」
36 E, quando pousava, dizia: Volta, ó Senhor , para os milhares de milhares de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.