Números 10
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs BKJ
1 耶和華曉諭摩西說:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 「你要用銀子做兩枝號,都要錘出來的,用以招聚會眾,並叫眾營起行。
2 Faze duas trombetas de prata; em uma peça inteira as farás; para que possas usá-las para a convocação da congregação e para a partida dos acampamentos.
3 吹這號的時候,全會眾要到你那裏,聚集在會幕門口。
3 E quando eles tocarem as duas trombetas, então toda a congregação se reunirá a ti, junto à porta do tabernáculo da congregação.
4 若單吹一枝,眾首領,就是以色列軍中的統領,要聚集到你那裏。
4 Mas, quando tocar apenas uma trombeta, então os príncipes, que são os cabeças dos milhares de Israel, se congregarão a ti.
5 吹出大聲的時候,東邊安的營都要起行。
5 Quando soar um alarme, então os acampamentos que estão nas partes orientais partirão.
6 二次吹出大聲的時候,南邊安的營都要起行。他們將起行,必吹出大聲。
6 Quando soar um segundo alarme, então os acampamentos que estão no lado sul iniciarão sua viagem. Eles soarão um alarme, para suas viagens.
7 但招聚會眾的時候,你們要吹號,卻不要吹出大聲。
7 Mas quando for juntar a congregação, tocareis, mas não como alarme.
8 亞倫子孫作祭司的要吹這號;這要作你們世世代代永遠的定例。
8 E os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as trombetas; e elas serão para vós, como um estatuto perpétuo, por todas as vossas gerações.
9 你們在自己的地,與欺壓你們的敵人打仗,就要用號吹出大聲,便在耶和華-你們的上帝面前得蒙紀念,也蒙拯救脫離仇敵。
9 E se sairdes a guerrear em vossa terra, contra o inimigo que vos oprime, então tocareis um alarme com as trombetas, e sereis lembrados perante o SENHOR, vosso Deus, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 在你們快樂的日子和節期,並月朔,獻燔祭和平安祭,也要吹號,這都要在你們的上帝面前作為紀念。我是耶和華-你們的上帝。」
10 Também no dia da vossa alegria, e nas vossas solenidades, e nos princípios dos vossos meses, tocareis as trombetas sobre as vossas ofertas queimadas, e sobre as vossas ofertas pacíficas, para que sejam para vós, como uma lembrança perante o vosso Deus: eu sou o SENHOR, vosso Deus.
11 第二年二月二十日,雲彩從法櫃的帳幕收上去。
11 E, no vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, a nuvem se levantou de sobre o tabernáculo da congregação.
12 以色列人就按站往前行,離開西奈的曠野,雲彩停住在巴蘭的曠野。
12 E os filhos de Israel partiram do deserto do Sinai, para suas viagens; e a nuvem parou no deserto de Parã.
13 這是他們照耶和華藉摩西所吩咐的,初次往前行。
13 E eles partiram, pela primeira vez, conforme a ordem do SENHOR, pela mão de Moisés.
14 按着軍隊首先往前行的是猶大營的纛。統領軍隊的是亞米拿達的兒子拿順。
14 Em primeiro lugar, partiu o estandarte do acampamento dos filhos de Judá, segundo os seus exércitos, e sobre a tropa estava Naassom, filho de Aminadabe.
15 統領以薩迦支派軍隊的是蘇押的兒子拿坦業。
15 E sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar estava Natanael, filho de Zuar.
16 統領西布倫支派軍隊的是希倫的兒子以利押。
16 E sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom estava Eliabe, filho de Helom.
17 帳幕拆卸,革順的子孫和米拉利的子孫就抬着帳幕先往前行。
17 E o tabernáculo foi desmontado, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 按着軍隊往前行的是呂便營的纛。統領軍隊的是示丟珥的兒子以利蓿。
18 E partiu a bandeira do acampamento de Rúben, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur.
19 統領西緬支派軍隊的是蘇利沙代的兒子示路蔑。
19 E sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão estava Selumiel, filho de Zurisadai.
20 統領迦得支派軍隊的是丟珥的兒子以利雅薩。
20 E sobre o exército da tribo dos filhos de Gade estava Eliasafe, filho de Deuel.
21 哥轄人抬着聖物先往前行。他們未到以前,抬帳幕的已經把帳幕支好。
21 E partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros levantavam o tabernáculo, enquanto estes vinham.
22 按着軍隊往前行的是以法蓮營的纛,統領軍隊的是亞米忽的兒子以利沙瑪。
22 E partiu a bandeira do acampamento dos filhos de Efraim, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde.
23 統領瑪拿西支派軍隊的是比大蓿的兒子迦瑪列。
23 E sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés estava Gamaliel, filho de Pedazur.
24 統領便雅憫支派軍隊的是基多尼的兒子亞比但。
24 E sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim estava Abidã, filho de Gideoni.
25 在諸營末後的是但營的纛,按着軍隊往前行。統領軍隊的是亞米沙代的兒子亞希以謝。
25 E partiu a bandeira do acampamento dos filhos de Dã, que era o último dos acampamentos, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai.
26 統領亞設支派軍隊的是俄蘭的兒子帕結。
26 E sobre o exército da tribo dos filhos de Aser estava Pagiel, filho de Ocrã.
27 統領拿弗他利支派軍隊的是以南的兒子亞希拉。
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali estava Aira, filho de Enã.
28 以色列人按着軍隊往前行,就是這樣。
28 Estas eram as partidas dos filhos de Israel, segundo os seus exércitos, quando partiam.
29 摩西對他岳父-米甸人流珥的兒子何巴-說:「我們要行路,往耶和華所應許之地去;他曾說:『我要將這地賜給你們。』現在求你和我們同去,我們必厚待你,因為耶和華指着以色列人已經應許給好處。」
29 E Moisés disse a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Estamos em viagem para aquele lugar de que o SENHOR disse: Eu o darei a vós; vem conosco, e te faremos bem; porque o SENHOR falou bem sobre Israel.
30 何巴回答說:「我不去;我要回本地本族那裏去。」
30 Porém ele lhe respondeu: Não irei, mas irei à minha terra, e para meus parentes.
31 摩西說:「求你不要離開我們;因為你知道我們要在曠野安營,你可以當作我們的眼目。
31 E ele disse: Eu te peço, não nos deixes; porque sabes que nós vamos acampar no deserto, e podes ser nossos olhos.
32 你若和我們同去,將來耶和華有甚麼好處待我們,我們也必以甚麼好處待你。」
32 E se vieres conosco, e quando recebermos o bem que o SENHOR nos fará, também te faremos bem.
33 以色列人離開耶和華的山,往前行了三天的路程;耶和華的約櫃在前頭行了三天的路程,為他們尋找安歇的地方。
33 E eles partiram do monte do SENHOR, em uma jornada de três dias; e a arca do pacto do SENHOR foi adiante deles durante a jornada de três dias, para procurar um lugar de descanso para eles.
34 他們拔營往前行,日間有耶和華的雲彩在他們以上。
34 E a nuvem do SENHOR ia sobre eles durante o dia, quando partiam do acampamento.
35 約櫃往前行的時候,摩西就說:「耶和華啊,求你興起!願你的仇敵四散!願恨你的人從你面前逃跑!」
35 E quando a arca partia, Moisés dizia: Levanta-te, SENHOR, e que se dissipem os teus inimigos, e que os que te odeiam fujam de diante de ti.
36 約櫃停住的時候,他就說:「耶和華啊,求你回到以色列的千萬人中!」
36 E quando ela pousava, dizia: Volta, ó SENHOR, para os muitos milhares de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.