Números 10
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NTLH
1 耶和華曉諭摩西說:
1 O Senhor Deus disse a Moisés o seguinte:
2 「你要用銀子做兩枝號,都要錘出來的,用以招聚會眾,並叫眾營起行。
2 — Faça duas trombetas de prata batida. Com elas você chamará o povo para se reunir e dará o sinal de partida do acampamento.
3 吹這號的時候,全會眾要到你那裏,聚集在會幕門口。
3 Quando forem tocadas as duas trombetas, todo o povo se reunirá com você na entrada da Tenda Sagrada .
4 若單吹一枝,眾首領,就是以色列軍中的統領,要聚集到你那裏。
4 Porém, quando uma só for tocada, apenas os chefes dos grupos de famílias se reunirão com você.
5 吹出大聲的時候,東邊安的營都要起行。
5 Quando tocarem sons curtos e fortes, as tribos acampadas a leste deverão começar a sair.
6 二次吹出大聲的時候,南邊安的營都要起行。他們將起行,必吹出大聲。
6 Quando tocarem pela segunda vez sons curtos e fortes, as tribos que estão ao sul começarão a sair. O sinal para partida serão toques curtos e fortes;
7 但招聚會眾的時候,你們要吹號,卻不要吹出大聲。
7 mas, para reunir o povo, deverão ser dados toques longos.
8 亞倫子孫作祭司的要吹這號;這要作你們世世代代永遠的定例。
8 Os encarregados de tocar as trombetas serão os sacerdotes, que são descendentes de Arão. — A seguinte
9 你們在自己的地,與欺壓你們的敵人打仗,就要用號吹出大聲,便在耶和華-你們的上帝面前得蒙紀念,也蒙拯救脫離仇敵。
9 Quando vocês estiverem em guerra no seu próprio país, defendendo-se de um inimigo que os atacou, toquem o sinal para a batalha com essas trombetas. Eu, o Senhor , o Deus de vocês, os ajudarei e os livrarei dos seus inimigos.
10 在你們快樂的日子和節期,並月朔,獻燔祭和平安祭,也要吹號,這都要在你們的上帝面前作為紀念。我是耶和華-你們的上帝。」
10 Também nas ocasiões de alegria, isto é, nas Festas da Lua Nova e nas outras festas religiosas, vocês deverão tocar as trombetas quando apresentarem os sacrifícios que serão completamente queimados e as ofertas de paz. Então eu os ajudarei. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
11 第二年二月二十日,雲彩從法櫃的帳幕收上去。
11 No segundo ano depois que o povo saiu do Egito, no dia vinte do segundo mês, a nuvem se levantou de cima da Tenda Sagrada .
12 以色列人就按站往前行,離開西奈的曠野,雲彩停住在巴蘭的曠野。
12 Nesse dia os israelitas começaram a caminhar, partindo assim do deserto do Sinai; e a nuvem parou no deserto de Parã.
13 這是他們照耶和華藉摩西所吩咐的,初次往前行。
13 Assim, pela primeira vez, eles começaram a caminhar, conforme a ordem que o Senhor tinha dado a Moisés.
14 按着軍隊首先往前行的是猶大營的纛。統領軍隊的是亞米拿達的兒子拿順。
14 Primeiro saíram os que eram da bandeira da tribo de Judá, grupo por grupo, comandados por Nasom, filho de Aminadabe.
15 統領以薩迦支派軍隊的是蘇押的兒子拿坦業。
15 Netanel, filho de Zuar, comandava a tribo de Issacar;
16 統領西布倫支派軍隊的是希倫的兒子以利押。
16 e Eliabe, filho de Helom, comandava a tribo de Zebulom.
17 帳幕拆卸,革順的子孫和米拉利的子孫就抬着帳幕先往前行。
17 Então a Tenda foi desarmada, e os levitas dos grupos de famílias de Gérson e de Merari partiram, levando a Tenda.
18 按着軍隊往前行的是呂便營的纛。統領軍隊的是示丟珥的兒子以利蓿。
18 Depois saíram aqueles que eram da bandeira levada pela tribo de Rúben, grupo por grupo, comandados por Elisur, filho de Sedeur.
19 統領西緬支派軍隊的是蘇利沙代的兒子示路蔑。
19 Selumiel, filho de Zurisadai, comandava a tribo de Simeão,
20 統領迦得支派軍隊的是丟珥的兒子以利雅薩。
20 e Eliasafe, filho de Deuel, comandava a tribo de Gade.
21 哥轄人抬着聖物先往前行。他們未到以前,抬帳幕的已經把帳幕支好。
21 Em seguida saíram os levitas do grupo de famílias de Coate, carregando os objetos sagrados. E, quando chegaram ao outro acampamento, a Tenda já estava armada.
22 按着軍隊往前行的是以法蓮營的纛,統領軍隊的是亞米忽的兒子以利沙瑪。
22 Então saíram aqueles que eram da bandeira da tribo de Efraim, grupo por grupo, comandados por Elisama, filho de Amiúde.
23 統領瑪拿西支派軍隊的是比大蓿的兒子迦瑪列。
23 Gamaliel, filho de Pedasur, comandava a tribo de Manassés;
24 統領便雅憫支派軍隊的是基多尼的兒子亞比但。
24 e Abidã, filho de Gideoni, comandava a tribo de Benjamim.
25 在諸營末後的是但營的纛,按着軍隊往前行。統領軍隊的是亞米沙代的兒子亞希以謝。
25 Depois, atrás de todas as outras tribos, saíram aqueles que eram da bandeira da tribo de Dã, grupo por grupo, comandados por Aiezer, filho de Amisadai.
26 統領亞設支派軍隊的是俄蘭的兒子帕結。
26 Pagiel, filho de Ocrã, comandava a tribo de Aser,
27 統領拿弗他利支派軍隊的是以南的兒子亞希拉。
27 e Aira, filho de Enã, comandava a tribo de Naftali.
28 以色列人按着軍隊往前行,就是這樣。
28 Os israelitas começaram a caminhar nesta ordem, grupo por grupo.
29 摩西對他岳父-米甸人流珥的兒子何巴-說:「我們要行路,往耶和華所應許之地去;他曾說:『我要將這地賜給你們。』現在求你和我們同去,我們必厚待你,因為耶和華指着以色列人已經應許給好處。」
29 Moisés disse ao seu cunhado Hobabe, filho de Jetro, o midianita: — Nós estamos saindo para o lugar que o
30 何巴回答說:「我不去;我要回本地本族那裏去。」
30 Hobabe respondeu: — Não. Eu vou voltar para a minha terra e para a minha família.
31 摩西說:「求你不要離開我們;因為你知道我們要在曠野安營,你可以當作我們的眼目。
31 — Por favor, não faça isso — disse Moisés. — Você conhece o deserto e sabe onde podemos acampar; você poderia ser o nosso guia.
32 你若和我們同去,將來耶和華有甚麼好處待我們,我們也必以甚麼好處待你。」
32 Se você vier com a gente, nós repartiremos com você todas as bênçãos que o Senhor nos der.
33 以色列人離開耶和華的山,往前行了三天的路程;耶和華的約櫃在前頭行了三天的路程,為他們尋找安歇的地方。
33 E assim os israelitas partiram do Sinai, o monte de Deus, o Senhor , e caminharam durante três dias. A arca da aliança do Senhor ia sempre na frente deles a fim de marcar o lugar de acampar.
34 他們拔營往前行,日間有耶和華的雲彩在他們以上。
34 Quando partiam, a nuvem do Senhor ficava por cima deles durante o dia.
35 約櫃往前行的時候,摩西就說:「耶和華啊,求你興起!願你的仇敵四散!願恨你的人從你面前逃跑!」
35 Sempre que a arca partia, Moisés dizia assim: “Ó Senhor Deus, levanta-te e espalha os teus inimigos! E que fujam da tua frente os que te odeiam!”
36 約櫃停住的時候,他就說:「耶和華啊,求你回到以色列的千萬人中!」
36 E, sempre que a arca parava, Moisés dizia assim: “Ó Senhor Deus, volta para ficar com os milhares de famílias do povo de Israel!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.