Números 10
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVI
1 耶和華曉諭摩西說:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 「你要用銀子做兩枝號,都要錘出來的,用以招聚會眾,並叫眾營起行。
2 "Faça duas cornetas de prata batida a fim de usá-las para reunir a comunidade e para dar aos acampamentos o sinal para partirem.
3 吹這號的時候,全會眾要到你那裏,聚集在會幕門口。
3 Quando as duas cornetas tocarem, a comunidade inteira se reunirá diante de você, à entrada da Tenda do Encontro.
4 若單吹一枝,眾首領,就是以色列軍中的統領,要聚集到你那裏。
4 Se apenas uma tocar, os líderes, chefes dos clãs de Israel, se reunirão diante de você.
5 吹出大聲的時候,東邊安的營都要起行。
5 Quando a corneta der um toque de alerta, as tribos acampadas a leste deverão partir.
6 二次吹出大聲的時候,南邊安的營都要起行。他們將起行,必吹出大聲。
6 Ao som do segundo toque, os acampamentos do lado sul partirão. O toque de alerta será o sinal para partir.
7 但招聚會眾的時候,你們要吹號,卻不要吹出大聲。
7 Para reunir a assembléia, faça soar as cornetas, mas não com o mesmo toque.
8 亞倫子孫作祭司的要吹這號;這要作你們世世代代永遠的定例。
8 "Os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as cornetas. Este é um decreto perpétuo para vocês e para as suas gerações.
9 你們在自己的地,與欺壓你們的敵人打仗,就要用號吹出大聲,便在耶和華-你們的上帝面前得蒙紀念,也蒙拯救脫離仇敵。
9 Quando em sua terra vocês entrarem em guerra contra um adversário que os esteja oprimindo, toquem as cornetas; e o Senhor, o Deus de vocês se lembrará de vocês e os libertará dos seus inimigos.
10 在你們快樂的日子和節期,並月朔,獻燔祭和平安祭,也要吹號,這都要在你們的上帝面前作為紀念。我是耶和華-你們的上帝。」
10 Também em seus dias festivos, nas festas fixas e no primeiro dia de cada mês, vocês deverão tocar as cornetas por ocasião dos seus holocaustos e das suas ofertas de comunhão, e elas serão um memorial em favor de vocês perante o seu Deus. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês".
11 第二年二月二十日,雲彩從法櫃的帳幕收上去。
11 No vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, a nuvem se levantou de cima do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança.
12 以色列人就按站往前行,離開西奈的曠野,雲彩停住在巴蘭的曠野。
12 Então os israelitas partiram do deserto do Sinai e viajaram por etapas, até que a nuvem pousou no deserto de Parã.
13 這是他們照耶和華藉摩西所吩咐的,初次往前行。
13 Assim partiram pela primeira vez, conforme a ordem do Senhor anunciada por Moisés.
14 按着軍隊首先往前行的是猶大營的纛。統領軍隊的是亞米拿達的兒子拿順。
14 Os exércitos do acampamento de Judá partiram primeiro, junto à sua bandeira. Naassom, filho de Aminadabe, estava no comando.
15 統領以薩迦支派軍隊的是蘇押的兒子拿坦業。
15 Natanael, filho de Zuar, comandava os exércitos da tribo de Issacar,
16 統領西布倫支派軍隊的是希倫的兒子以利押。
16 e Eliabe, filho de Helom, chefiava os exércitos da tribo de Zebulom.
17 帳幕拆卸,革順的子孫和米拉利的子孫就抬着帳幕先往前行。
17 Quando o tabernáculo era desmontado, os gersonitas e os meraritas o carregavam e partiam.
18 按着軍隊往前行的是呂便營的纛。統領軍隊的是示丟珥的兒子以利蓿。
18 Os exércitos do acampamento de Rúben partiram em seguida, junto à sua bandeira. Elizur, filho de Sedeur, estava no comando.
19 統領西緬支派軍隊的是蘇利沙代的兒子示路蔑。
19 Selumiel, filho de Zurisadai, comandava os exércitos da tribo de Simeão,
20 統領迦得支派軍隊的是丟珥的兒子以利雅薩。
20 e Eliasafe, filho de Deuel, chefiava os exércitos da tribo de Gade.
21 哥轄人抬着聖物先往前行。他們未到以前,抬帳幕的已經把帳幕支好。
21 Então os coatitas partiam carregando as coisas sagradas. Antes que eles chegassem, o tabernáculo já deveria estar armado.
22 按着軍隊往前行的是以法蓮營的纛,統領軍隊的是亞米忽的兒子以利沙瑪。
22 Os exércitos do acampamento de Efraim partiram em seguida, junto à sua bandeira. Elisama, filho de Amiúde, estava no comando.
23 統領瑪拿西支派軍隊的是比大蓿的兒子迦瑪列。
23 Gamaliel, filho de Pedazur, comandava os exércitos da tribo de Manassés,
24 統領便雅憫支派軍隊的是基多尼的兒子亞比但。
24 e Abidã, filho de Gideoni, os exércitos da tribo de Benjamim.
25 在諸營末後的是但營的纛,按着軍隊往前行。統領軍隊的是亞米沙代的兒子亞希以謝。
25 Finalmente, partiram os exércitos do acampamento de Dã, junto à sua bandeira, como retaguarda para todos os acampamentos. Aieser, filho de Amisadai, estava no comando.
26 統領亞設支派軍隊的是俄蘭的兒子帕結。
26 Pagiel, filho de Ocrã, comandava os exércitos da tribo de Aser,
27 統領拿弗他利支派軍隊的是以南的兒子亞希拉。
27 e Aira, filho de Enã, a divisão da tribo de Naftali.
28 以色列人按着軍隊往前行,就是這樣。
28 Essa era a ordem que os exércitos israelitas seguiam quando se punham em marcha.
29 摩西對他岳父-米甸人流珥的兒子何巴-說:「我們要行路,往耶和華所應許之地去;他曾說:『我要將這地賜給你們。』現在求你和我們同去,我們必厚待你,因為耶和華指着以色列人已經應許給好處。」
29 Então Moisés disse a Hobabe, filho do midianita Reuel, sogro de Moisés: "Estamos partindo para o lugar sobre o qual o Senhor disse: ‘Eu o darei a vocês’. Venha conosco e lhe trataremos bem, pois o Senhor prometeu boas coisas para Israel".
30 何巴回答說:「我不去;我要回本地本族那裏去。」
30 Ele respondeu: "Não, não irei; voltarei para a minha terra e para o meu povo".
31 摩西說:「求你不要離開我們;因為你知道我們要在曠野安營,你可以當作我們的眼目。
31 Moisés, porém, disse: "Por favor, não nos deixe. Você sabe onde devemos acampar no deserto e pode ser o nosso guia.
32 你若和我們同去,將來耶和華有甚麼好處待我們,我們也必以甚麼好處待你。」
32 Se vier conosco, partilharemos com você todas as coisas boas que o Senhor nos der".
33 以色列人離開耶和華的山,往前行了三天的路程;耶和華的約櫃在前頭行了三天的路程,為他們尋找安歇的地方。
33 Então eles partiram do monte do Senhor e viajaram três dias. A arca da aliança do Senhor foi à frente deles durante aqueles três dias para encontrar um lugar para descansarem.
34 他們拔營往前行,日間有耶和華的雲彩在他們以上。
34 A nuvem do Senhor estava sobre eles de dia, sempre que partiam de um acampamento.
35 約櫃往前行的時候,摩西就說:「耶和華啊,求你興起!願你的仇敵四散!願恨你的人從你面前逃跑!」
35 Sempre que a arca partia, Moisés dizia: "Levanta-te, ó Senhor! Sejam espalhados os teus inimigos e fujam de diante de ti os teus adversários".
36 約櫃停住的時候,他就說:「耶和華啊,求你回到以色列的千萬人中!」
36 Sempre que a arca parava, ele dizia: "Volta, ó Senhor, para os incontáveis milhares de Israel".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.