Números 10

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 耶和華曉諭摩西說:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 「你要用銀子做兩枝號,都要錘出來的,用以招聚會眾,並叫眾營起行。
2 — Faça duas trombetas de prata batida. Elas serão usadas por você para convocar a congregação e para dar o sinal de partida dos arraiais.
3 吹這號的時候,全會眾要到你那裏,聚集在會幕門口。
3 Quando tocarem as duas trombetas, toda a congregação se ajuntará a você à porta da tenda do encontro.
4 若單吹一枝,眾首領,就是以色列軍中的統領,要聚集到你那裏。
4 Mas, quando tocar uma só, se ajuntarão a você os chefes, os cabeças dos milhares de Israel.
5 吹出大聲的時候,東邊安的營都要起行。
5 Quando vocês derem um toque de alarme, partirão os arraiais que estão acampados do lado leste.
6 二次吹出大聲的時候,南邊安的營都要起行。他們將起行,必吹出大聲。
6 E, quando derem um segundo toque de alarme, então partirão os arraiais que estão acampados do lado sul. Para a partida, deve soar um toque de alarme.
7 但招聚會眾的時候,你們要吹號,卻不要吹出大聲。
7 Para reunir a congregação, devem tocar as trombetas, mas não na forma de alarme.
8 亞倫子孫作祭司的要吹這號;這要作你們世世代代永遠的定例。
8 Os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e isto será para vocês por estatuto perpétuo de geração em geração.
9 你們在自己的地,與欺壓你們的敵人打仗,就要用號吹出大聲,便在耶和華-你們的上帝面前得蒙紀念,也蒙拯救脫離仇敵。
9 — Quando, na sua terra, vocês saírem a lutar contra os inimigos que os oprimem, também tocarão as trombetas na forma de alarme, e diante do Senhor , o Deus de vocês, haverá lembrança de vocês, e serão salvos de seus inimigos.
10 在你們快樂的日子和節期,並月朔,獻燔祭和平安祭,也要吹號,這都要在你們的上帝面前作為紀念。我是耶和華-你們的上帝。」
10 Também nos dias de alegria, e nas festas fixas, e no princípio de cada mês, toquem as suas trombetas sobre os seus holocaustos e sobre os seus sacrifícios pacíficos, para que sejam por memorial diante do seu Deus. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
11 第二年二月二十日,雲彩從法櫃的帳幕收上去。
11 No segundo ano, no segundo mês, aos vinte dias do mês, a nuvem se ergueu de sobre o tabernáculo da congregação.
12 以色列人就按站往前行,離開西奈的曠野,雲彩停住在巴蘭的曠野。
12 Os filhos de Israel puseram-se em marcha, partindo do deserto do Sinai, jornada após jornada; e a nuvem repousou no deserto de Parã.
13 這是他們照耶和華藉摩西所吩咐的,初次往前行。
13 Assim, pela primeira vez, se puseram em marcha, segundo o mandado do Senhor , por Moisés.
14 按着軍隊首先往前行的是猶大營的纛。統領軍隊的是亞米拿達的兒子拿順。
14 Primeiramente partiu o estandarte do arraial dos filhos de Judá, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Naassom, filho de Aminadabe.
15 統領以薩迦支派軍隊的是蘇押的兒子拿坦業。
15 Sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar estava Natanael, filho de Zuar,
16 統領西布倫支派軍隊的是希倫的兒子以利押。
16 e sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom estava Eliabe, filho de Helom.
17 帳幕拆卸,革順的子孫和米拉利的子孫就抬着帳幕先往前行。
17 Então desarmaram o tabernáculo, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 按着軍隊往前行的是呂便營的纛。統領軍隊的是示丟珥的兒子以利蓿。
18 Depois, partiu o estandarte do arraial de Rúben, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur.
19 統領西緬支派軍隊的是蘇利沙代的兒子示路蔑。
19 Sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão estava Selumiel, filho de Zurisadai,
20 統領迦得支派軍隊的是丟珥的兒子以利雅薩。
20 e sobre o exército da tribo dos filhos de Gade estava Eliasafe, filho de Deuel.
21 哥轄人抬着聖物先往前行。他們未到以前,抬帳幕的已經把帳幕支好。
21 Então partiram os coatitas, levando as coisas santas; e o tabernáculo era levantado até que estes chegassem.
22 按着軍隊往前行的是以法蓮營的纛,統領軍隊的是亞米忽的兒子以利沙瑪。
22 Depois, partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde.
23 統領瑪拿西支派軍隊的是比大蓿的兒子迦瑪列。
23 Sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés estava Gamaliel, filho de Pedazur,
24 統領便雅憫支派軍隊的是基多尼的兒子亞比但。
24 e sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim estava Abidã, filho de Gideoni.
25 在諸營末後的是但營的纛,按着軍隊往前行。統領軍隊的是亞米沙代的兒子亞希以謝。
25 Então partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, formando a retaguarda de todos os arraiais, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai.
26 統領亞設支派軍隊的是俄蘭的兒子帕結。
26 Sobre o exército da tribo dos filhos de Aser estava Pagiel, filho de Ocrã.
27 統領拿弗他利支派軍隊的是以南的兒子亞希拉。
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali estava Aira, filho de Enã.
28 以色列人按着軍隊往前行,就是這樣。
28 Nesta ordem, puseram-se em marcha os filhos de Israel, segundo os seus exércitos.
29 摩西對他岳父-米甸人流珥的兒子何巴-說:「我們要行路,往耶和華所應許之地去;他曾說:『我要將這地賜給你們。』現在求你和我們同去,我們必厚待你,因為耶和華指着以色列人已經應許給好處。」
29 Moisés disse a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: — Estamos de viagem para o lugar de que o
30 何巴回答說:「我不去;我要回本地本族那裏去。」
30 Mas Hobabe respondeu: — Não irei. Prefiro voltar à minha terra e à minha parentela.
31 摩西說:「求你不要離開我們;因為你知道我們要在曠野安營,你可以當作我們的眼目。
31 Moisés insistiu: — Por favor, não nos deixe, porque você sabe que devemos acampar no deserto; e você nos servirá de guia.
32 你若和我們同去,將來耶和華有甚麼好處待我們,我們也必以甚麼好處待你。」
32 Se vier conosco, faremos a você o mesmo bem que o Senhor Deus fizer a nós.
33 以色列人離開耶和華的山,往前行了三天的路程;耶和華的約櫃在前頭行了三天的路程,為他們尋找安歇的地方。
33 Assim, partiram do monte do Senhor e caminharam durante três dias. A arca da aliança do Senhor ia adiante deles durante esses três dias, para encontrar um lugar de descanso para eles.
34 他們拔營往前行,日間有耶和華的雲彩在他們以上。
34 A nuvem do Senhor pairava sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
35 約櫃往前行的時候,摩西就說:「耶和華啊,求你興起!願你的仇敵四散!願恨你的人從你面前逃跑!」
35 Quando a arca partia, Moisés falava: “Levanta-te, Senhor , sejam espalhados os teus inimigos e fujam diante de ti os que te odeiam.”
36 約櫃停住的時候,他就說:「耶和華啊,求你回到以色列的千萬人中!」
36 E, quando a arca parava, Moisés dizia: “Volta, ó Senhor , para os milhares de milhares de Israel.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.