Números 10

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 耶和華曉諭摩西說:
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 「你要用銀子做兩枝號,都要錘出來的,用以招聚會眾,並叫眾營起行。
2 Faze-te duas trombetas de prata; de obra batida as farás, e elas te servirão para convocares a congregação, e para ordenares a partida dos arraiais.
3 吹這號的時候,全會眾要到你那裏,聚集在會幕門口。
3 Quando se tocarem as trombetas, toda a congregação se ajuntará a ti à porta da tenda da revelação.
4 若單吹一枝,眾首領,就是以色列軍中的統領,要聚集到你那裏。
4 Mas quando se tocar uma só, a ti se congregarão os príncipes, os cabeças dos milhares de Israel.
5 吹出大聲的時候,東邊安的營都要起行。
5 Quando se tocar retinindo, partirão os arraiais que estão acampados da banda do oriente.
6 二次吹出大聲的時候,南邊安的營都要起行。他們將起行,必吹出大聲。
6 Mas quando se tocar retinindo, pela segunda, vez, partirão os arraiais que estão acampados da banda do sul; para as partidas dos arraiais se tocará retinindo.
7 但招聚會眾的時候,你們要吹號,卻不要吹出大聲。
7 Mas quando se houver de reunir a congregação, tocar-se-á sem retinir:
8 亞倫子孫作祭司的要吹這號;這要作你們世世代代永遠的定例。
8 Os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e isto vos será por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
9 你們在自己的地,與欺壓你們的敵人打仗,就要用號吹出大聲,便在耶和華-你們的上帝面前得蒙紀念,也蒙拯救脫離仇敵。
9 Ora, quando na vossa terra sairdes à guerra contra o inimigo que vos estiver oprimindo, fareis retinir as trombetas; e perante o Senhor vosso Deus sereis tidos em memória, e sereis salvos dos vossos inimigos.
10 在你們快樂的日子和節期,並月朔,獻燔祭和平安祭,也要吹號,這都要在你們的上帝面前作為紀念。我是耶和華-你們的上帝。」
10 Semelhantemente, no dia da vossa alegria, nas vossas festas fixas, e nos princípios dos vossos meses, tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, e sobre os sacrifícios de vossas ofertas pacíficas; e eles vos serão por memorial perante vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus.
11 第二年二月二十日,雲彩從法櫃的帳幕收上去。
11 Ora, aconteceu, no segundo ano, no segundo mês, aos vinte do mês, que a nuvem se alçou de sobre o tabernáculo da congregação.
12 以色列人就按站往前行,離開西奈的曠野,雲彩停住在巴蘭的曠野。
12 Partiram, pois, os filhos de Israel do deserto de Sinai para as suas jornadas; e a nuvem parou ,no deserto de Parã.
13 這是他們照耶和華藉摩西所吩咐的,初次往前行。
13 Assim iniciaram a primeira caminhada, à ordem do Senhor por intermédio de Moisés:
14 按着軍隊首先往前行的是猶大營的纛。統領軍隊的是亞米拿達的兒子拿順。
14 partiu primeiramente o estandarte do arraial dos filhos de Judá segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Nasom, filho de Aminadabe;
15 統領以薩迦支派軍隊的是蘇押的兒子拿坦業。
15 sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Netanel, filho de Zuar;
16 統領西布倫支派軍隊的是希倫的兒子以利押。
16 e sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
17 帳幕拆卸,革順的子孫和米拉利的子孫就抬着帳幕先往前行。
17 Então o tabernáculo foi desarmado, e os filhos de Gérson e os filhos de Merári partiram, levando o tabernáculo.
18 按着軍隊往前行的是呂便營的纛。統領軍隊的是示丟珥的兒子以利蓿。
18 Depois partiu o estandarte do arraial de Rúben segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur;
19 統領西緬支派軍隊的是蘇利沙代的兒子示路蔑。
19 sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
20 統領迦得支派軍隊的是丟珥的兒子以利雅薩。
20 e sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
21 哥轄人抬着聖物先往前行。他們未到以前,抬帳幕的已經把帳幕支好。
21 Então partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros erigiam o tabernáculo, enquanto estes vinham.
22 按着軍隊往前行的是以法蓮營的纛,統領軍隊的是亞米忽的兒子以利沙瑪。
22 Depois partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde;
23 統領瑪拿西支派軍隊的是比大蓿的兒子迦瑪列。
23 sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
24 統領便雅憫支派軍隊的是基多尼的兒子亞比但。
24 e sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni.
25 在諸營末後的是但營的纛,按着軍隊往前行。統領軍隊的是亞米沙代的兒子亞希以謝。
25 Então partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, que era a retaguarda de todos os arraiais, segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai;
26 統領亞設支派軍隊的是俄蘭的兒子帕結。
26 sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
27 統領拿弗他利支派軍隊的是以南的兒子亞希拉。
27 e sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Airá, filho de Enã.
28 以色列人按着軍隊往前行,就是這樣。
28 Tal era a ordem de partida dos filhos de Israel segundo os seus exércitos, quando partiam.
29 摩西對他岳父-米甸人流珥的兒子何巴-說:「我們要行路,往耶和華所應許之地去;他曾說:『我要將這地賜給你們。』現在求你和我們同去,我們必厚待你,因為耶和華指着以色列人已經應許給好處。」
29 Disse então Moisés a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Nós caminhamos para aquele lugar de que o Senhor disse: Vo-lo darei. Vai conosco, e te faremos bem; porque o Senhor falou bem acerca de Israel.
30 何巴回答說:「我不去;我要回本地本族那裏去。」
30 Respondeu ele: Não irei; antes irei à minha terra e à minha parentela.
31 摩西說:「求你不要離開我們;因為你知道我們要在曠野安營,你可以當作我們的眼目。
31 Tornou-lhe Moisés: Ora, não nos deixes, porquanto sabes onde devamos acampar no deserto; de olhos nos serviras.
32 你若和我們同去,將來耶和華有甚麼好處待我們,我們也必以甚麼好處待你。」
32 Se, pois, vieres conosco, o bem que o Senhor nos fizer, também nós faremos a ti.
33 以色列人離開耶和華的山,往前行了三天的路程;耶和華的約櫃在前頭行了三天的路程,為他們尋找安歇的地方。
33 Assim partiram do monte do Senhor caminho de três dias; e a arca do pacto do Senhor ia adiante deles, para lhes buscar lugar de descanso.
34 他們拔營往前行,日間有耶和華的雲彩在他們以上。
34 E a nuvem do Senhor ia sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
35 約櫃往前行的時候,摩西就說:「耶和華啊,求你興起!願你的仇敵四散!願恨你的人從你面前逃跑!」
35 Quando, pois, a arca partia, dizia Moisés: Levanta-te, Senhor, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os que te odeiam.
36 約櫃停住的時候,他就說:「耶和華啊,求你回到以色列的千萬人中!」
36 E, quando ela pousava, dizia: Volta, ó Senhor, para os muitos milhares de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.