Lucas 20

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 有一天,耶穌在殿裏教訓百姓,講福音的時候,祭司長和文士並長老上前來,
1 Certo dia, Jesus estava no pátio do Templo ensinando o povo e anunciando o evangelho . Então chegaram ali alguns chefes dos sacerdotes e alguns mestres da Lei, junto com alguns líderes do povo,
2 問他說:「你告訴我們,你仗着甚麼權柄做這些事?給你這權柄的是誰呢?」
2 e perguntaram: — Diga para nós: com que autoridade você faz essas coisas? Quem lhe deu essa autoridade?
3 耶穌回答說:「我也要問你們一句話,你們且告訴我。
3 Jesus respondeu:
4 約翰的洗禮是從天上來的?是從人間來的呢?」
4 Quem deu autoridade a João para batizar? Foi Deus ou foram pessoas?
5 他們彼此商議說:「我們若說『從天上來』,他必說:『你們為甚麼不信他呢?』
5 Aí eles começaram a dizer uns aos outros: — O que é que vamos dizer? Se dissermos que foi Deus, ele vai perguntar: “Então por que vocês não creram em João?”
6 若說『從人間來』,百姓都要用石頭打死我們,因為他們信約翰是先知。」
6 Mas, se dissermos que foram pessoas, esta multidão vai nos apedrejar, pois eles acham que João era profeta .
7 於是回答說:「不知道是從哪裏來的。」
7 Por isso responderam: — Nós não sabemos quem deu autoridade a João para batizar.
8 耶穌說:「我也不告訴你們,我仗着甚麼權柄做這些事。」
8 Jesus disse:
9 耶穌就設比喻對百姓說:「有人栽了一個葡萄園,租給園戶,就往外國去住了許久。
9 Depois Jesus contou esta parábola para o povo:
10 到了時候,打發一個僕人到園戶那裏去,叫他們把園中當納的果子交給他;園戶竟打了他,叫他空手回去。
10 Quando chegou o tempo da colheita, ele mandou um empregado para receber a sua parte. Mas os lavradores bateram nele e o mandaram de volta sem nada.
11 又打發一個僕人去,他們也打了他,並且凌辱他,叫他空手回去。
11 O dono mandou outro empregado, mas eles também bateram nele, depois o trataram de modo vergonhoso e o mandaram de volta sem nada.
12 又打發第三個僕人去,他們也打傷了他,把他推出去了。
12 Então ele enviou um terceiro empregado, mas os lavradores também bateram nele e o expulsaram.
13 園主說:『我怎麼辦呢?我要打發我的愛子去,或者他們尊敬他。』
13 Aí o dono da plantação pensou: “O que vou fazer? Já sei: vou mandar o meu filho querido. Tenho certeza de que vão respeitá-lo.”
14 不料,園戶看見他,就彼此商量說:『這是承受產業的,我們殺他吧,使產業歸於我們!』
14 — Mas, quando os lavradores viram o filho, disseram: “Este é o filho do dono; ele vai herdar a plantação. Vamos matá-lo, e a plantação será nossa.”
15 於是把他推出葡萄園外,殺了。這樣,葡萄園的主人要怎樣處治他們呢?
15 — Então eles jogaram o filho para fora da plantação e o mataram. Aí Jesus perguntou:
16 他要來除滅這些園戶,將葡萄園轉給別人。」聽見的人說:「這是萬不可的!」
16 Ele virá, matará aqueles homens e dará a plantação a outros lavradores. Então as pessoas que estavam ouvindo disseram: — Que Deus não permita que isso aconteça!
17 耶穌看着他們說:「經上記着:
17 Mas Jesus olhou bem para eles e disse:
18 凡掉在那石頭上的,必要跌碎;那石頭掉在誰的身上,就要把誰砸得稀爛。」
18 Quem cair em cima dessa pedra ficará em pedaços. E, se a pedra cair sobre alguém, essa pessoa vai virar pó.
19 文士和祭司長看出這比喻是指着他們說的,當時就想要下手拿他,只是懼怕百姓。
19 Os mestres da Lei e os chefes dos sacerdotes sabiam que era contra eles que Jesus havia contado essa parábola e queriam prendê-lo ali mesmo, porém tinham medo do povo.
20 於是窺探耶穌,打發奸細裝作好人,要在他的話上得把柄,好將他交在巡撫的政權之下。
20 Então começaram a vigiar Jesus. Pagaram alguns homens para fazerem perguntas a ele. Eles deviam fingir que eram sinceros e procurar conseguir alguma prova contra Jesus. Assim os mestres da Lei e os chefes dos sacerdotes teriam uma desculpa para o prender e entregar nas mãos do Governador romano.
21 奸細就問耶穌說:「夫子,我們曉得你所講所傳都是正道,也不取人的外貌,乃是誠誠實實傳上帝的道。
21 Esses homens perguntaram: — Mestre, sabemos que aquilo que o senhor diz e ensina é certo. Sabemos também que o senhor não julga pela aparência e ensina a verdade sobre a maneira de viver que Deus exige.
22 我們納稅給凱撒,可以不可以?」
22 Diga: é ou não é contra a nossa Lei pagar impostos ao Imperador romano?
23 耶穌看出他們的詭詐,就對他們說:
23 Mas Jesus percebeu a má intenção deles e disse:
24 「拿一個銀錢來給我看。這像和這號是誰的?」他們說:「是凱撒的。」
24 — Tragam aqui uma moeda. De quem são o nome e a cara que estão gravados nela? — São do Imperador! — responderam eles.
25 耶穌說:「這樣,凱撒的物當歸給凱撒,上帝的物當歸給上帝。」
25 Então Jesus disse:
26 他們當着百姓,在這話上得不着把柄,又希奇他的應對,就閉口無言了。
26 Eles não puderam conseguir nenhuma prova contra Jesus diante do povo. Por isso ficaram calados, admirados com a resposta dele.
27 撒都該人常說沒有復活的事。有幾個來問耶穌說:
27 Alguns saduceus , os quais afirmam que ninguém ressuscita, chegaram perto de Jesus
28 「夫子!摩西為我們寫着說:『人若有妻無子就死了,他兄弟當娶他的妻,為哥哥生子立後。』
28 e disseram: — Mestre, Moisés escreveu para nós a seguinte
29 有弟兄七人,第一個娶了妻,沒有孩子死了;
29 Acontece que havia sete irmãos. O mais velho casou e morreu sem deixar filhos.
30 第二個、第三個也娶過她;
30 Então o segundo casou com a viúva,
31 那七個人都娶過她,沒有留下孩子就死了。
31 e depois, o terceiro. E assim a mesma coisa aconteceu com os sete irmãos, isto é, todos morreram sem deixar filhos.
32 後來婦人也死了。
32 Depois a mulher também morreu.
33 這樣,當復活的時候,她是哪一個的妻子呢?因為他們七個人都娶過她。」
33 Portanto, no dia da ressurreição, de qual dos sete a mulher vai ser esposa? Pois todos eles casaram com ela!
34 耶穌說:「這世界的人有娶有嫁;
34 Jesus respondeu:
35 惟有算為配得那世界,與從死裏復活的人也不娶也不嫁;
35 Mas as pessoas que merecem alcançar a ressurreição e a vida futura não vão casar lá,
36 因為他們不能再死,和天使一樣;既是復活的人,就為上帝的兒子。
36 pois serão como os anjos e não poderão morrer. Serão filhos de Deus porque ressuscitaram.
37 至於死人復活,摩西在荊棘篇上,稱主是亞伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝,就指示明白了。
37 E Moisés mostra claramente que os mortos serão ressuscitados. Quando fala do espinheiro que estava em fogo, ele escreve que o Senhor é “o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó.”
38 上帝原不是死人的上帝,乃是活人的上帝;因為在他那裏,人都是活的。」
38 Isso mostra que Deus é Deus dos vivos e não dos mortos, pois para ele todos estão vivos.
39 有幾個文士說:「夫子!你說得好。」
39 Aí alguns mestres da Lei disseram: — Boa resposta, Mestre!
40 以後他們不敢再問他甚麼。
40 E não tinham coragem de lhe fazer mais perguntas.
41 耶穌對他們說:「人怎麼說基督是大衛的子孫呢?
41 Em seguida Jesus perguntou a eles:
42 詩篇上大衛自己說:
42 Pois o próprio Davi diz assim no livro de Salmos:
43 等我使你仇敵作你的腳凳。
43 até que eu ponha os seus inimigos
44 大衛既稱他為主,他怎麼又是大衛的子孫呢?」
44 Se Davi chama o Messias de Senhor, como é que o Messias pode ser descendente de Davi?
45 眾百姓聽的時候,耶穌對門徒說:
45 O povo todo estava escutando, e Jesus disse aos discípulos:
46 「你們要防備文士。他們好穿長衣遊行,喜愛人在街市上問他們安,又喜愛會堂裏的高位,筵席上的首座;
46 — Cuidado com os
47 他們侵吞寡婦的家產,假意作很長的禱告。這些人要受更重的刑罰!」
47 Exploram as viúvas e roubam os seus bens; e, para disfarçar, fazem orações compridas. Portanto, o castigo que eles vão sofrer será pior ainda!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.