Lucas 20

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 有一天,耶穌在殿裏教訓百姓,講福音的時候,祭司長和文士並長老上前來,
1 E aconteceu, num daqueles dias, que, estando ele ensinando o povo no templo e anunciando o evangelho, sobrevieram os principais dos sacerdotes e os escribas com os anciãos
2 問他說:「你告訴我們,你仗着甚麼權柄做這些事?給你這權柄的是誰呢?」
2 e falaram-lhe, dizendo: Dize-nos: com que autoridade fazes essas coisas? Ou quem é que te deu esta autoridade?
3 耶穌回答說:「我也要問你們一句話,你們且告訴我。
3 E, respondendo ele, disse-lhes: Também eu vos farei uma pergunta: dizei-me, pois:
4 約翰的洗禮是從天上來的?是從人間來的呢?」
4 o batismo de João era do céu ou dos homens?
5 他們彼此商議說:「我們若說『從天上來』,他必說:『你們為甚麼不信他呢?』
5 E eles arrazoavam entre si, dizendo: Se dissermos: do céu, ele nos dirá: Então, por que o não crestes?
6 若說『從人間來』,百姓都要用石頭打死我們,因為他們信約翰是先知。」
6 E, se dissermos: dos homens, todo o povo nos apedrejará, pois têm por certo que João era profeta.
7 於是回答說:「不知道是從哪裏來的。」
7 E responderam que não sabiam de onde era.
8 耶穌說:「我也不告訴你們,我仗着甚麼權柄做這些事。」
8 E Jesus lhes disse: Tampouco vos direi com que autoridade faço isto.
9 耶穌就設比喻對百姓說:「有人栽了一個葡萄園,租給園戶,就往外國去住了許久。
9 E começou a dizer ao povo esta parábola: Certo homem plantou uma vinha, e arrendou-a a
10 到了時候,打發一個僕人到園戶那裏去,叫他們把園中當納的果子交給他;園戶竟打了他,叫他空手回去。
10 E, no devido tempo, mandou um servo aos lavradores, para que lhe dessem dos frutos da vinha; mas os lavradores, espancando-o, mandaram-no vazio.
11 又打發一個僕人去,他們也打了他,並且凌辱他,叫他空手回去。
11 E tornou ainda a mandar outro servo; mas eles, espancando também a este e afrontando-
12 又打發第三個僕人去,他們也打傷了他,把他推出去了。
12 E tornou ainda a mandar um terceiro; mas eles, ferindo também a este,
13 園主說:『我怎麼辦呢?我要打發我的愛子去,或者他們尊敬他。』
13 E disse o senhor da vinha: Que farei? Mandarei o meu filho amado; talvez, vendo-o, o respeitem.
14 不料,園戶看見他,就彼此商量說:『這是承受產業的,我們殺他吧,使產業歸於我們!』
14 Mas, vendo-o os lavradores, arrazoaram entre si dizendo: Este é o herdeiro; vinde, matemo-lo, para que a herança seja nossa.
15 於是把他推出葡萄園外,殺了。這樣,葡萄園的主人要怎樣處治他們呢?
15 E, lançando-o fora da vinha,
16 他要來除滅這些園戶,將葡萄園轉給別人。」聽見的人說:「這是萬不可的!」
16 Irá, e destruirá estes lavradores, e dará a outros a vinha. E, ouvindo eles isso, disseram: Não seja assim!
17 耶穌看着他們說:「經上記着:
17 Mas ele, olhando para eles, disse: Que é isto, pois, que está escrito? A pedra que os edificadores reprovaram, essa foi feita cabeça da esquina.
18 凡掉在那石頭上的,必要跌碎;那石頭掉在誰的身上,就要把誰砸得稀爛。」
18 Qualquer que cair sobre aquela pedra ficará em pedaços, e aquele sobre quem ela cair será feito em pó.
19 文士和祭司長看出這比喻是指着他們說的,當時就想要下手拿他,只是懼怕百姓。
19 E os principais dos sacerdotes e os escribas procuravam lançar mão dele naquela mesma hora; mas temeram o povo, porque entenderam que contra eles dissera esta parábola.
20 於是窺探耶穌,打發奸細裝作好人,要在他的話上得把柄,好將他交在巡撫的政權之下。
20 E, trazendo- o debaixo de olho, mandaram espias que se fingiam de justos, para o apanharem em alguma palavra e o entregarem à jurisdição e poder do governador.
21 奸細就問耶穌說:「夫子,我們曉得你所講所傳都是正道,也不取人的外貌,乃是誠誠實實傳上帝的道。
21 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, nós sabemos que falas e ensinas bem e retamente e que não consideras a aparência da pessoa, mas ensinas com verdade o caminho de Deus.
22 我們納稅給凱撒,可以不可以?」
22 É-nos lícito dar tributo a César ou não?
23 耶穌看出他們的詭詐,就對他們說:
23 E, entendendo ele a sua astúcia, disse-lhes: Por que me tentais?
24 「拿一個銀錢來給我看。這像和這號是誰的?」他們說:「是凱撒的。」
24 Mostrai-me uma moeda. De quem tem a imagem e a inscrição? E, respondendo eles, disseram: De César.
25 耶穌說:「這樣,凱撒的物當歸給凱撒,上帝的物當歸給上帝。」
25 Disse-lhes, então: Dai, pois, a César o que
26 他們當着百姓,在這話上得不着把柄,又希奇他的應對,就閉口無言了。
26 E não puderam apanhá-lo em palavra alguma diante do povo; e, maravilhados da sua resposta, calaram-se.
27 撒都該人常說沒有復活的事。有幾個來問耶穌說:
27 E, chegando-se alguns dos saduceus, que dizem não haver ressurreição, perguntaram-lhe,
28 「夫子!摩西為我們寫着說:『人若有妻無子就死了,他兄弟當娶他的妻,為哥哥生子立後。』
28 dizendo: Mestre, Moisés nos deixou escrito que, se o irmão de alguém falecer, tendo mulher e não deixar filhos, o irmão dele tome a mulher e suscite posteridade a seu irmão.
29 有弟兄七人,第一個娶了妻,沒有孩子死了;
29 Houve, pois, sete irmãos, e o primeiro tomou mulher e morreu sem filhos;
30 第二個、第三個也娶過她;
30 e o segundo
31 那七個人都娶過她,沒有留下孩子就死了。
31 e o terceiro também a tomaram, e, igualmente, os sete. Todos eles morreram e não deixaram filhos.
32 後來婦人也死了。
32 E, por último, depois de todos, morreu também a mulher.
33 這樣,當復活的時候,她是哪一個的妻子呢?因為他們七個人都娶過她。」
33 Portanto, na ressurreição, de qual deles será a mulher, pois que os sete por mulher a tiveram?
34 耶穌說:「這世界的人有娶有嫁;
34 E, respondendo Jesus, disse-lhes: Os filhos deste mundo casam-se e dão-se em casamento,
35 惟有算為配得那世界,與從死裏復活的人也不娶也不嫁;
35 mas os que forem havidos por dignos de alcançar o mundo vindouro e a ressurreição dos mortos nem hão de casar, nem ser dados em casamento;
36 因為他們不能再死,和天使一樣;既是復活的人,就為上帝的兒子。
36 porque já não podem mais morrer, pois são iguais aos anjos e são filhos de Deus, sendo filhos da ressurreição.
37 至於死人復活,摩西在荊棘篇上,稱主是亞伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝,就指示明白了。
37 E que os mortos hão de ressuscitar também o mostrou Moisés junto da sarça, quando chama ao Senhor Deus de Abraão, e Deus de Isaque, e Deus de Jacó.
38 上帝原不是死人的上帝,乃是活人的上帝;因為在他那裏,人都是活的。」
38 Ora, ele vivem todos.
39 有幾個文士說:「夫子!你說得好。」
39 E, respondendo alguns dos escribas, disseram: Mestre, disseste bem.
40 以後他們不敢再問他甚麼。
40 E não ousavam perguntar-lhe mais coisa alguma.
41 耶穌對他們說:「人怎麼說基督是大衛的子孫呢?
41 E ele lhes disse: Como dizem que o Cristo é Filho de Davi?
42 詩篇上大衛自己說:
42 Visto como o mesmo Davi diz no livro dos Salmos: Disse o
43 等我使你仇敵作你的腳凳。
43 até que eu ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés.
44 大衛既稱他為主,他怎麼又是大衛的子孫呢?」
44 Se Davi lhe chama Senhor, como é ele seu filho?
45 眾百姓聽的時候,耶穌對門徒說:
45 E, ouvindo-o todo o povo, disse Jesus aos seus discípulos:
46 「你們要防備文士。他們好穿長衣遊行,喜愛人在街市上問他們安,又喜愛會堂裏的高位,筵席上的首座;
46 Guardai-vos dos escribas, que querem andar com vestes compridas e amam as saudações nas praças, e as principais cadeiras nas sinagogas, e os primeiros lugares nos banquetes;
47 他們侵吞寡婦的家產,假意作很長的禱告。這些人要受更重的刑罰!」
47 que devoram as casas das viúvas, fazendo, por pretexto, largas orações. Estes receberão maior condenação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.