Jó 7

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 人在世上豈無爭戰嗎?
1 A vida do homem sobre a terra é uma luta, seus dias são como os dias de um mercenário.
2 像奴僕切慕黑影,
2 Como um escravo que suspira pela sombra, e o assalariado que espera seu soldo,
3 我也照樣經過困苦的日月,
3 assim também eu tive por sorte meses de sofrimento, e noites de dor me couberam por partilha.
4 我躺臥的時候便說:
4 Apenas me deito, digo: Quando chegará o dia? Logo que me levanto: Quando chegará a noite? E até a noite me farto de angústias.
5 我的肉體以蟲子和塵土為衣;
5 Minha carne se cobre de podridão e de imundície, minha pele racha e supura.
6 我的日子比梭更快,
6 Meus dias passam mais depressa do que a lançadeira, e se desvanecem sem deixar esperança.
7 求你想念,我的生命不過是一口氣;
7 Lembra-te de que minha vida nada mais é do que um sopro, de que meus olhos não mais verão a felicidade;
8 觀看我的人,他的眼必不再見我;
8 o olho que me via não mais me verá, o teu me procurará, e já não existirei.
9 雲彩消散而過;
9 A nuvem se dissipa e passa: assim, quem desce à região dos mortos não subirá de novo;
10 他不再回自己的家;
10 não voltará mais à sua casa, sua morada não mais o reconhecerá.
11 我不禁止我口;
11 E por isso não reprimirei minha língua, falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na tristeza de minha alma:
12 我對上帝說:我豈是洋海,
12 Porventura, sou eu o mar ou um monstro marinho, para me teres posto um guarda contra mim?
13 若說:我的床必安慰我,
13 Se eu disser: Consolar-me-á o meu leito, e a minha cama me aliviará,
14 你就用夢驚駭我,
14 tu me aterrarás com sonhos, e me horrorizarás com visões.
15 甚至我寧肯噎死,寧肯死亡,
15 Preferiria ser estrangulado; antes a morte do que meus tormentos!
16 我厭棄性命,不願永活。
16 Sucumbo, deixo de viver para sempre; deixa-me; pois meus dias são apenas um sopro.
17 人算甚麼,你竟看他為大,
17 O que é um homem para fazeres tanto caso dele, para te dignares ocupar-te dele,
18 每早鑒察他,
18 para visitá-lo todas as manhãs, e prová-lo a cada instante?
19 你到何時才轉眼不看我,
19 Quando cessarás de olhar para mim, e deixarás que eu engula minha saliva?
20 鑒察人的主啊,我若有罪,於你何妨?
20 Se pequei, que mal te fiz, ó guarda dos homens? Por que me tomas por alvo, e me tornei pesado a ti?
21 為何不赦免我的過犯,
21 Por que não toleras meu pecado e não apagas minha culpa? Eis que vou logo me deitar por terra; tu me procurarás, e já não existirei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.