Jó 7
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARA
1 人在世上豈無爭戰嗎?
1 Não é penosa a vida do homem sobre a terra? Não são os seus dias como os de um jornaleiro?
2 像奴僕切慕黑影,
2 Como o escravo que suspira pela sombra e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
3 我也照樣經過困苦的日月,
3 assim me deram por herança meses de desengano e noites de aflição me proporcionaram.
4 我躺臥的時候便說:
4 Ao deitar-me, digo: quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama, até à alva.
5 我的肉體以蟲子和塵土為衣;
5 A minha carne está vestida de vermes e de crostas terrosas; a minha pele se encrosta e de novo supura.
6 我的日子比梭更快,
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão e se findam sem esperança.
7 求你想念,我的生命不過是一口氣;
7 Lembra-te de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
8 觀看我的人,他的眼必不再見我;
8 Os olhos dos que agora me veem não me verão mais; os teus olhos me procurarão, mas já não serei.
9 雲彩消散而過;
9 Tal como a nuvem se desfaz e passa, aquele que desce à sepultura jamais tornará a subir.
10 他不再回自己的家;
10 Nunca mais tornará à sua casa, nem o lugar onde habita o conhecerá jamais.
11 我不禁止我口;
11 Por isso, não reprimirei a boca, falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 我對上帝說:我豈是洋海,
12 Acaso, sou eu o mar ou algum monstro marinho, para que me ponhas guarda?
13 若說:我的床必安慰我,
13 Dizendo eu: consolar-me-á o meu leito, a minha cama aliviará a minha queixa,
14 你就用夢驚駭我,
14 então, me espantas com sonhos e com visões me assombras;
15 甚至我寧肯噎死,寧肯死亡,
15 pelo que a minha alma escolheria, antes, ser estrangulada; antes, a morte do que esta tortura.
16 我厭棄性命,不願永活。
16 Estou farto da minha vida; não quero viver para sempre. Deixa-me, pois, porque os meus dias são um sopro.
17 人算甚麼,你竟看他為大,
17 Que é o homem, para que tanto o estimes, e ponhas nele o teu cuidado,
18 每早鑒察他,
18 e cada manhã o visites, e cada momento o ponhas à prova?
19 你到何時才轉眼不看我,
19 Até quando não apartarás de mim a tua vista? Até quando não me darás tempo de engolir a minha saliva?
20 鑒察人的主啊,我若有罪,於你何妨?
20 Se pequei, que mal te fiz a ti, ó Espreitador dos homens? Por que fizeste de mim um alvo para ti, para que a mim mesmo me seja pesado?
21 為何不赦免我的過犯,
21 Por que não perdoas a minha transgressão e não tiras a minha iniquidade? Pois agora me deitarei no pó; e, se me buscas, já não serei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.