Jó 7
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ACF
1 人在世上豈無爭戰嗎?
1 Porventura não tem o homem guerra sobre a terra? E não são os seus dias como os dias do jornaleiro?
2 像奴僕切慕黑影,
2 Como o servo que suspira pela sombra, e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
3 我也照樣經過困苦的日月,
3 Assim me deram por herança meses de vaidade; e noites de trabalho me prepararam.
4 我躺臥的時候便說:
4 Deitando-me a dormir, então digo: Quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama até à alva.
5 我的肉體以蟲子和塵土為衣;
5 A minha carne se tem vestido de vermes e de torrões de pó; a minha pele está gretada, e se fez abominável.
6 我的日子比梭更快,
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão, e acabam-se, sem esperança.
7 求你想念,我的生命不過是一口氣;
7 Lembra-te de que a minha vida é como o vento; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
8 觀看我的人,他的眼必不再見我;
8 Os olhos dos que agora me vêem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, porém não serei mais.
9 雲彩消散而過;
9 Assim como a nuvem se desfaz e passa, assim aquele que desce à sepultura nunca tornará a subir.
10 他不再回自己的家;
10 Nunca mais tornará à sua casa, nem o seu lugar jamais o conhecerá.
11 我不禁止我口;
11 Por isso não reprimirei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito; queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 我對上帝說:我豈是洋海,
12 Sou eu porventura o mar, ou a baleia, para que me ponhas uma guarda?
13 若說:我的床必安慰我,
13 Dizendo eu: Consolar-me-á a minha cama; meu leito aliviará a minha ânsia;
14 你就用夢驚駭我,
14 Então me espantas com sonhos, e com visões me assombras;
15 甚至我寧肯噎死,寧肯死亡,
15 Assim a minha alma escolheria antes a estrangulação; e antes a morte do que a vida.
16 我厭棄性命,不願永活。
16 A minha vida abomino, pois não viveria para sempre; retira-te de mim; pois vaidade são os meus dias.
17 人算甚麼,你竟看他為大,
17 Que é o homem, para que tanto o engrandeças, e ponhas nele o teu coração,
18 每早鑒察他,
18 E cada manhã o visites, e cada momento o proves?
19 你到何時才轉眼不看我,
19 Até quando não apartarás de mim, nem me largarás, até que engula a minha saliva?
20 鑒察人的主啊,我若有罪,於你何妨?
20 Se pequei, que te farei, ó Guarda dos homens? Por que fizeste de mim um alvo para ti, para que a mim mesmo me seja pesado?
21 為何不赦免我的過犯,
21 E por que não perdoas a minha transgressão, e não tiras a minha iniqüidade? Porque agora me deitarei no pó, e de madrugada me buscarás, e não existirei mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.