Jó 7
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NTLH
1 人在世上豈無爭戰嗎?
1 “A vida neste mundo é dura como o serviço militar; todos têm de trabalhar pesado,
2 像奴僕切慕黑影,
2 como o escravo que suspira pela sombra, como o trabalhador que espera o seu salário.
3 我也照樣經過困苦的日月,
3 Mês após mês só tenho tido desilusões, e as minhas noites têm sido cheias de aflição.
4 我躺臥的時候便說:
4 Essas noites são compridas; eu me canso de me virar na cama até de madrugada e fico perguntando: “Será que já é hora de levantar?”
5 我的肉體以蟲子和塵土為衣;
5 O meu corpo está coberto de bichos e de cascas de feridas; a minha pele racha, e dela escorre pus.
6 我的日子比梭更快,
6 Os meus dias passam mais depressa do que a lançadeira do tecelão e vão embora sem deixar esperança.
7 求你想念,我的生命不過是一口氣;
7 Lembra, ó Deus, que a minha vida é apenas um sopro; os meus olhos nunca mais verão a felicidade.
8 觀看我的人,他的眼必不再見我;
8 Tu me vês agora, porém não me verás mais; olharás para mim, mas eu já terei desaparecido.
9 雲彩消散而過;
9 “Como a nuvem que passa e some, assim aquele que desce ao
10 他不再回自己的家;
10 ele não volta para casa; ninguém lembra mais dele.
11 我不禁止我口;
11 Por isso, não posso ficar calado. Estou aflito, tenho de falar, preciso me queixar, pois o meu coração está cheio de amargura.
12 我對上帝說:我豈是洋海,
12 Será que eu sou o Mar ou algum outro monstro do mar para que fiques aí me vigiando?
13 若說:我的床必安慰我,
13 Quando penso que na cama encontrarei descanso e que o sono aliviará a minha dor,
14 你就用夢驚駭我,
14 então me espantas com sonhos e com pesadelos me enches de medo.
15 甚至我寧肯噎死,寧肯死亡,
15 Eu prefiro ser estrangulado; é melhor morrer do que viver neste meu corpo.
16 我厭棄性命,不願永活。
16 Detesto a vida; não quero mais viver. Deixa-me em paz, pois a minha vida não vale nada.
17 人算甚麼,你竟看他為大,
17 “O que somos nós, para que nos dês tanta importância e te preocupes com a gente?
18 每早鑒察他,
18 Por que nos vigias todos os dias e a todo instante nos fazes passar por provas?
19 你到何時才轉眼不看我,
19 Quando deixarás de olhar para mim, a fim de que eu tenha um momento de sossego?
20 鑒察人的主啊,我若有罪,於你何妨?
20 Se pequei, que mal fiz a ti, ó vigia das pessoas? Por que fizeste de mim o alvo das tuas flechas? Por acaso, sou uma carga tão pesada assim?
21 為何不赦免我的過犯,
21 Por que não perdoas o meu pecado e não apagas a minha maldade? Logo estarei na sepultura; tu me procurarás, mas eu não existirei mais.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.